Речь – это канал развития интеллекта,
чем раньше будет усвоен язык,
тем легче и полнее будут усваиваться знания.
Николай Иванович Жинкин,
советский лингвист и психолог
Речь мыслится нами как абстрактная категория, недоступная для непосредственного восприятия. А между тем это – важнейший показатель культуры человека, его интеллекта и мышления, способ познания сложных связей природы, вещей, общества и передачи этой информации путём коммуникации.
Очевидно, что и обучаясь, и уже пользуясь чем-либо, мы в силу неумения или незнания совершаем ошибки. И речь, как и другие виды деятельности человека (в которых язык – важная составляющая часть), в данном отношении не является исключением. Ошибки делают все люди, как в письменной, так и в устной речи. Более того, понятие культуры речи, как представление о «речевом идеале», неразрывно связано с понятием речевой ошибки. По сути это – части одного процесса, а, значит, стремясь к совершенству, мы должны уметь распознавать речевые ошибки и искоренять их.
Что такое ошибки в языке? Зачем говорить грамотно?
Сто лет назад человек считался грамотным, если он умел писать и читать на родном языке. Сейчас грамотным называют того, кто не только читает и говорит, но и пишет в соответствии с правилами языка, которые нам дают филологи и система образования. В устаревшем смысле мы все грамотные. Но далеко не все из нас всегда правильно ставят знаки препинания или пишут трудные слова.
Виды речевых ошибок
Сначала разберёмся с тем, что такое речевые ошибки. Речевые ошибки – это любые случаи отклонения от действующих языковых норм. Без их знания человек может нормально жить, работать и настраивать коммуникацию с другими. Но вот эффективность совершаемых действий в определённых случаях может страдать. В связи с этим возникает риск быть недопонятым или понятым превратно. А в ситуациях, когда от этого зависит наш личный успех, подобное недопустимо.
Автором приведённой ниже классификации речевых ошибок является доктор филологических наук Ю. В. Фоменко. Его деление, по нашему мнению, наиболее простое, лишённое академической вычурности и, как следствие, понятное даже тем, кто не имеет специального образования.
Виды речевых ошибок:
Примеры и причины возникновения речевых ошибок
С. Н. Цейтлин пишет: «В качестве фактора, способствующего возникновению речевых ошибок, выступает сложность механизма порождения речи». Давайте рассмотрим частные случаи, опираясь на предложенную выше классификацию видов речевых ошибок.
Произносительные ошибки
Произносительные или орфоэпические ошибки возникают в результате нарушения правил орфоэпии. Другими словами, причина кроется в неправильном произношении звуков, звукосочетаний, отдельных грамматических конструкций и заимствованных слов. К ним также относятся акцентологические ошибки – нарушение норм ударения. Примеры:
Произношение: «конечно» (а не «конешно»), «пошти» («почти»), «плотит» («платит»), «прецендент» («прецедент»), «иликтрический» («электрический»), «колидор» («коридор»), «лаболатория» («лаборатория»), «тыща» («тысяча»), «щас» («сейчас»).
Неправильное ударение: «зво́нит», «диа́лог», «до́говор», «ката́лог», «путепро́вод», «а́лкоголь», «свекла́», «феноме́н», «шо́фер», «э́ксперт».
Лексические ошибки
Лексические ошибки – нарушение правил лексики, прежде всего – употребление слов в несвойственных им значениях, искажение морфемной формы слов и правил смыслового согласования. Они бывают нескольких видов.
Употребление слова в несвойственном ему значении. Это самая распространённая лексическая речевая ошибка. В рамках этого типа выделяют три подтипа:
- Смешение слов, близких по значению: «Он обратно прочитал книжку».
- Смешение слов, близких по звучанию: экскаватор – эскалатор, колос – колосс, индианка – индейка, одинарный – ординарный.
- Смешение слов, близких по значению и звучанию: абонент – абонемент, адресат – адресант, дипломат – дипломант, сытый – сытный, невежа – невежда. «Касса для командировочных» (нужно – командированных).
Словосочинительство. Примеры ошибок: грузинец, героичество, подпольцы, мотовщик.
Нарушение правил смыслового согласования слов. Смысловое согласование – это взаимное приспособление слов по линии их вещественных значений. Например, нельзя сказать: «Я поднимаю этот тост», поскольку «поднимать» значит «перемещать», что не согласовывается с пожеланием. «Через приоткрытую настежь дверь», – речевая ошибка, потому что дверь не может быть и приоткрыта (открыта немного), и настежь (широко распахнута) одновременно.
Сюда же относятся плеоназмы и тавтологии. Плеоназм – словосочетание, в котором значение одного компонента целиком входит в значение другого. Примеры: «май месяц», «маршрут движения», «адрес местожительства», «огромный мегаполис», «успеть вовремя». Тавтология – словосочетание, члены которого имеют один корень: «Задали задание», «Организатором выступила одна общественная организация», «Желаю долгого творческого долголетия».
Фразеологические ошибки
Фразеологические ошибки возникают, когда искажается форма фразеологизмов или они употребляются в несвойственном им значении. Ю. В. Фоменко выделяет 7 разновидностей:
- Изменение лексического состава фразеологизма: «Пока суть да дело» вместо «Пока суд да дело»;
- Усечение фразеологизма: «Ему было впору биться об стенку» (фразеологизм: «биться головой об стенку»);
- Расширение лексического состава фразеологизма: «Вы обратились не по правильному адресу» (фразеологизм: обратиться по адресу);
- Искажение грамматической формы фразеологизма: «Терпеть не могу сидеть сложив руки». Правильно: «сложа»;
- Контаминация (объединение) фразеологизмов: «Нельзя же все делать сложа рукава» (объединение фразеологизмов «спустя рукава» и «сложа руки»);
- Сочетание плеоназма и фразеологизма: «Случайная шальная пуля»;
- Употребление фразеологизма в несвойственном значении: «Сегодня мы будем говорить о фильме от корки до корки».
Морфологические ошибки
Морфологические ошибки – неправильное образование форм слова. Примеры таких речевых ошибок: «плацкарт», «туфель», «полотенцев», «дешевше», «в полуторастах километрах».
Синтаксические ошибки
Синтаксические ошибки связаны с нарушением правил синтаксиса – конструирования предложений, правил сочетания слов. Их разновидностей очень много, поэтому приведём лишь некоторые примеры.
- Неправильное согласование: «В шкафу стоят много книг»;
- Неправильное управление: «Оплачивайте за проезд»;
- Синтаксическая двузначность: «Чтение Маяковского произвело сильное впечатление» (читал Маяковский или читали произведения Маяковского?);
- Смещение конструкции: «Первое, о чём я вас прошу, – это о внимании». Правильно: «Первое, о чём я вас прошу, – это внимание»;
- Лишнее соотносительное слово в главном предложении: «Мы смотрели на те звёзды, которые усеяли всё небо».
Орфографические ошибки
Этот вид ошибок возникает из-за незнания правил написания, переноса, сокращения слов. Характерен для письменной речи. Например: «сабака лаяла», «сидеть на стули», «приехать на вогзал», «русск. язык», «грамм. ошибка».
Пунктуационные ошибки
Пунктуационные ошибки – неправильное употребление знаков препинания при письме.
Стилистические ошибки
Этой теме мы посвятили отдельный материал.
Пути исправления и предупреждения речевых ошибок
Как предупредить речевые ошибки? Работа над своей речью должна включать:
- Чтение художественной литературы.
- Посещение театров, музеев, выставок.
- Общение с образованными людьми.
- Постоянная работа над совершенствованием культуры речи.
Онлайн-курс «Русский язык»
Речевые ошибки – одна из самых проблемных тем, которой уделяется мало внимания в школе. Тем русского языка, в которых люди чаще всего допускают ошибки, не так уж много — примерно 20. Именно данным темам мы решили посвятить курс «Русский язык». На занятиях вы получите возможность отработать навык грамотного письма по специальной системе многократных распределенных повторений материала через простые упражнения и специальные техники запоминания.
Подробнее Купить сейчас
Источники
- Беззубов А. Н. Введение в литературное редактирование. – Санкт-Петербург, 1997.
- Савко И. Э. Основные речевые и грамматические ошибки
- Сергеева Н. М. Ошибки речевые, грамматические, этические, фактологические…
- Фоменко Ю. В. Типы речевых ошибок. – Новосибирск: НГПУ, 1994.
- Цейтлин С. Н. Речевые ошибки и их предупреждение. – М.: Просвещение, 1982.
Отзывы и комментарии
А теперь вы можете потренироваться и найти речевые ошибки в данной статье или поделиться другими известными вам примерами. Кроме того, обратите внимание на наш курс по развитию грамотности.
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке «Файлы работы» в формате PDF
Структура речи командира или инженера подразумевает лексический, грамматический и фонетический аспекты [4]. Лексическая культура, отражая уровень овладения словом, проявляется в таких показателях, как точность употребления слова, его выразительность и доступность. Грамматическая культура речи военнослужащего способна демонстрировать правильность построения фразы и ее доходчивость. Фонетическая культура речи, так же как и лексическая, и грамматическая, играет большую роль в речи военнослужащего, поскольку она заключается в правильности произношения, выразительности интонации, чёткости дикции и т.д.
Отсутствие быстрой сменяемости людских потоков, общение с контингентом, владеющим стилистически сниженной лексикой, оказывает существенное влияние на формирование языкового материала воинского состава отдаленного военного гарнизона.
Командную речь военнослужащего можно рассматривать с точки зрения достижения результата посредством речи. Здесь видны и противоречия. С одной стороны, подчиненные выполняют волю военнослужащего, выраженную в эмоционально-вербальной форме, но одновременно фиксируют при этом отступления от стилистических и грамматических норм языка. С другой стороны, нормативно правильная речь не оказывает должного побудительного воздействия, так как в данном случае энергия мысли распределяется между направленностью на действие и на нормативно правильное построение речи.
Любая профессиональная деятельность (в том числе и речевая) предстает перед слушателем в форме одобренного способа деятельности. В начальный период речевой деятельности военнослужащий пользуется репродуктивным способом, превращая его затем в индивидуальный творческий способ. Согласно такой характеристики речь военнослужащего определяется уровнями:
— репродуктивный уровень характеризуется простой передачей информации слушателям. Он не предполагает учета специфики как аудитории вообще, так и индивидуальных особенностей слушателей. Военнослужащий в процессе речи занят исключительно содержанием, все внимание сосредоточено на правильности изложения материала. Процесс его понимания слушателями не управляем и не регулируем;
— адаптационный уровень — более высокий уровень. Он предполагает хорошее знание выступающим своего предмета, свободную ориентацию в материале, достаточную методическую вооруженность. Это позволяет военнослужащему постоянно поддерживать все формы контактов с аудиторией, учитывать ее особенности, применять различные способы доказательства, управлять вниманием подчиненных и пониманием материала;
— творческий уровень — уровень, при котором военнослужащий не только в полной мере управляет усвоением материала подчиненными, но и активизирует их творческое мышление, побуждает делать собственные частные и промежуточные выводы, что формирует у слушающих способность видеть рассматриваемые явления в реальной связи с практикой [6].
Такое понимание культуры речевой деятельности позволяет военнослужащему в своем совершенствовании идти от пересказа текста к его свободному воспроизводству, включая элементы собственного видения проблемы, а впоследствии переходить к сочинению новых собственных текстовых и речевых произведений.
Единство формы и содержания речи может быть выражено через сочетание рационального и эмоционального. Рациональная часть выступления — это та часть ее, которая воздействует на разум через логико-композиционную структуру текста, а эмоциональная часть, содержащая речевые средства, — на эмоции, чувства. Причем эстетический, эмоциональный аспект речи воспринимается сразу, создавая первые же впечатления. Впоследствии они могут либо укрепиться под воздействием рациональных средств, либо ослабнуть, или вовсе нейтрализоваться. Поэтому теория ораторского искусства требует разумного сочетания рационального и эмоционального в речи.
Особая форма эмоциональной выразительности речи военнослужащего — крик. Крик военнослужащего — инстинктивен, а значит, в нем теряются подлинно человеческие качества. Крик — ошеломляет, пугает, отучает мыслить. Им можно запугать, заставить делать не думая. Он подавляет и внутреннюю энергию. Люди, на которых кричат, теряют способность воспринимать иную интонацию. Один раз закричав, и заставив таким образом подчиниться, уже не стоит рассчитывать на успех, разговаривая нормальным голосом, пытаясь передать оттенки чувств через речь.
Крик воспринимается как нападение или защита. И то и другое вызывает реакцию активного протеста и неприятия со стороны окружающих. Крик у военнослужащего возникает как реакция на невнимание, но заставить слушать можно не криком, а мыслью. Военнослужащий кричит в случае отсутствия аргументов. Особенно опасен крик в военном училище. Он таким образом множится по закону геометрической прогрессии.
По данным психологов, эмоциональная память — самая прочная, особенно память об отрицательных эмоциях, которая как сигнал об опасности переживается в сознании индивида наиболее долго и потому препятствует его общению с другими индивидами. Это напрямую связано со спецификой военной среды. Военнослужащий, привыкший испытывать на себе речь повышенной возбудимости, так же обращается и с подчиненными. Если военнослужащий за годы службы привыкает к такой форме общения, то он после подобного к себе обращения на весь период службы запомнит соответственно возникшие отрицательные эмоции [8].
Каковы причины проникновения в речь военнослужащего стилистически сниженной и ненормативной лексики, пределом которой являются матерные и бранные слова?
Военнослужащий, использующий в речи бранные, ругательные слова, отождествляется солдатом с низкоинтеллектуальными людьми на гражданке. Но это ведь не так. За плечами, даже молодого военнослужащего высшее военное учебное заведение, специальные научные знания, воплощенные в практику. Причина использования военнослужащим грубых слов, просторечий и вульгаризмов не в образовании, а в психологическом состоянии. Следующая причина определяется желанием быстрого достижения необходимого результата, невзирая на эффективность используемых средств. Услышав в свой адрес бранное слово, большинство людей чувствует себя оскорбленными. Возникает чувство досады, подавленное состояние преследует человека довольно продолжительное время. Тот, кто употребил это слово для унижения человеческого достоинства, добивается свой цели.
Мат — словесное явление, применяемое как сила подавления человеческой личности, как правило, для попрания чувств чужого достоинства. Ничто так не уничтожает, так не стирает, так не смешивает с прахом человеческую личность, как поношение его матерной руганью.
Деструктивная (разрушающая) сила бранной речи была известна уже в древнем мире и использовалась для поношения противника перед боем. Деструктивная сила грубого слова заключена не в его фонетическом (звучащем) составе, а в том воображении и смысле, который мы в него вкладываем. Чтобы разрушающе влиять на иноязычного противника нужно иметь представление об этимологическом значении слов и понятий. Не имеющая аналогичного перевода на другой язык, но отличающаяся особой экспрессивностью и интонационной окраской, бранная речь все же достигала цели — унижала чувства достоинства противника и возбуждала злобу к врагу у своих воинов. Эта версия, наряду с социальным отражением армейского быта в речи, объясняет живучесть стилистически сниженной лексики в сугубо мужской военно-профессиональной среде.
Как же избежать ненормированных слов в своей речи? Путей здесь несколько, а зависят они от причин появления нелитературных выражений в речи военнослужащего.
Первый путь связан с необходимостью осуществлять постоянный контроль за процессом порождения и формирования высказывания, выполнять регулирование лексического варианта на фазе внутреннего проговаривания. Дополнительно к этому регулярная речевая практика поможет придать речи внешнюю нормативную форму.
Второй путь определяется заботой военнослужащего о своем авторитете, упрочение которого зависит от умения преодолеть эмоциональную возбудимость и обрести психологическую уравновешенность. В речевой деятельности это достигается заблаговременной подготовкой к выступлению и наличием конкретных речевых форм, готовых к высказыванию.
В последние годы в Вооруженных Силах нашего государства требование «говорить хорошо» предавалось забвению, распространялась сниженная ненормативная лексика. Проявления индивидуального, личностного в мышлении, зачастую, воспринималось как чрезмерная самостоятельность. Сегодня возрождается традиция свободного владения словом, растет спрос на людей, в том числе и в армейской среде, способных излагать свои мысли доступно, ярко и используя при этом не только языковую правильность, но также и логико-композиционное построение речи.
В настоящее время трудно представить образованного военнослужащего, не обладающего собственной позицией, не умеющего заинтересовать слушателей, аргументировано отвечать на вопросы, разъяснять воинам современные проблемы в жизни страны и армии.
Эмоциональное и психологическое состояние, выражающееся в речи военнослужащего, определенным образом влияет на степень восприятия сообщаемой информации подчиненным, а в сложной ситуации оказывает положительное или отрицательное влияние. Военнослужащему следует знать о существовании такой зависимости и осознанно регулировать собственные эмоции в речи, чтобы соответствующим образом воздействовать на слушающих [1].
В опасной ситуации подчиненные (получатели информации) способны улавливать тончайшие оттенки речи военнослужащего. В числе отрицательно влияющих на состояние подчиненных особо отмечаются беспокойный и неуверенный голос, неясная и нечеткая дикция, отсутствие пауз и нерасчлененность речи, интонационный монотон, который проявляется в отсутствии перечислительной, предусмотрительно-объяснительной интонации, интонации обособления.
Тот, кто хочет убедить или уговорить — говорит быстро. Медленная речь чаще свидетельствует об угнетенном состоянии, высокомерии или усталости. Допуская в речи незначительные ошибки, как например, повторяя слова, неуверенно или неправильно их выбирая, обрывая фразы на полуслове, люди невольно выражают свои чувства и свои намерения. Неуверенность в выборе слов проявляется тогда, когда говорящий неуверен в себе или собирается удивить нас. Обычно речевые недостатки более выражены в состоянии волнения или, когда собеседник пытается нас обмануть, или ввести в заблуждение.
После завоевания доверия офицер в условиях чрезвычайных ситуаций (боевые действия, угроза жизни людей и состоянию техники, пожар, наводнение) применяет способы речевого насилия: приказ, предупреждение, окрик, побуждение и т.д. Предварительно подготовленный военнослужащий, раньше он из уст военнослужащего слушал только истину, выполнит повелительное распоряжение беспрекословно.
Эти рассуждения подтверждаются опытом ведения боевых действий в Великой Отечественной войне и локальных войнах. Накануне наступления или при ведении оборонительных боев офицеры и генералы разъясняли подчиненным оперативно-тактическую обстановку на участках фронта, прорабатывали различные варианты своих действий и ответных мер противника, показывали необходимость поддержания высокого уровня боевой готовности и боевой настороженности. Такая заблаговременная речевая деятельность осуществляла подготовку сознания воинов к выполнению краткого и лаконичного приказа. Такая же работа, по опросам офицеров, проводится и в современных условиях накануне учений и даже показных занятий [5].
Звучащее слово военнослужащего — это не просто набор слов для воздействия на подчиненных. В строго упорядоченном расположении слов слушающий регистрирует ценность говорящей личности, степень коммуникативности и расположенности к окружающим. Проблема восприятия речи — это не просто процесс улавливания звуков, а общение с автором речи, с мастером устного речевого произведения.
Диалектика должного и существующего культуры речевой деятельности военнослужащего соотносится с критериями этой культуры и приближением на практике к нормативно высоким речевым показателям. Постановка проблемы «что есть?» и «что надо?» требует поставить и третий вопрос — «как достичь должного?».
Правильная речь офицера оказывает существенное влияние на эффективность выполнения поставленных военнослужащему задач, на эффективность управления при помощи речевых средств. Во время своего выступления военнослужащий следит за культурой речи, логикой изложения вопроса. Четкая выразительная речь способствует тому, что подчиненные понимают командира. Она помогает убедить их и мобилизовать на безусловное выполнение задач, поручений, требований. Культура речевой деятельности выражается в способности объяснить возникшую, под воздействием окружающей реальной действительности, мысль при помощи существующих слов [7].
Речь для военнослужащего выступает научно обобщенным языковым идеалом. Этот идеал предстает в качестве возможности, в качестве высшего уровня на пути практического претворения образцовой речи в реально звучащую индивидуальную речь. Чем активнее военнослужащий в своем речевом развитии, тем быстрее он сможет достичь уровня объективно существующих идеалов. Овладение речью, соответствующей требованиям жизни и социальному окружению служит основой для развития субъективных критериев культуры речевой деятельности военнослужащего.
О совершенной речи военнослужащего можно говорить лишь в том случае, если в его речи есть манеры общения, подчеркивающие его интеллигентность и воспитанность. К ним можно отнести: доброжелательность, отзывчивость, тактичность, вежливость и другие. Общаясь с людьми, военнослужащий должен задумываться над тем, в какой степени освоены эти манеры не только его подчиненными, но и им самим.
Общение включает также умения правильно ориентироваться в ситуации и подбирать правильно фразы с учетом личности собеседника, ситуации, условий, возможностей. Ведь помимо стандартных, повторяющихся выражений, мы должны иметь языковые средства, отражающие индивидуальность, неповторимость и достоинства. Вступая в общение, мы подбираем такие слова, которые помогли бы нам установить и поддерживать обратную связь с собеседником.
Необходимо также учитывать психологическую совместимость в воинском коллективе, срок совместных действий, боевую слаженность, уровень общения между собой. В ходе антитеррористической операции в Чечне наша армия показала, что победа в бою зависит от многих факторов. Не последнюю роль играет в эффективности выполнения боевых задач наличие достаточной культуры речи у каждого военнослужащего. Коллективы с большим опытом службы, с давно устоявшимися коллективами несут меньше потерь, лучше противостоят противнику [3].
Чтение и обсуждение произведений художественной литературы слушание радио, участие в самодеятельности, анализ образцов речи выдающихся ораторов необходимы для пополнения словаря, улучшения выразительности и уточнения произношения. Контроль за правильностью восприятия и понимания войнами устной речи преподавателей, командиров, ориентация на взаимное исправление ошибок, оговорок, неправильных ударений, постановка задач на занятии: найти лучшую формулировку, объяснить какие-то положения, выступить без конспекта и тому подобное – все это создает условия для улучшения речи военнослужащего [2].
Знания о развитии речи в деятельности офицера лишь тогда превратятся в конкретные навыки и умения, когда станут плотью военнослужащего и войдут в стиль его деятельности, когда он будет руководствоваться этими знаниями постоянно, везде, где это возможно – на службе, в кругу знакомых и родных, на транспорте и на концерте. Важнейшим условием эффективности общения являются умение слушать и слышать, умение говорить и умение понимать партнера.
Овладение высокой культурой общения, основанной на уважении достоинства человека – задача достаточно непростая и весьма трудоемкая. В ее решении есть как теоретические, так и практические аспекты. Изучение теоретических аспектов культуры общения – необходимое, но не достаточное условие для осознания личных проблем взаимодействия с окружающими, для совершенствование практических навыков общения.
Таким образом, отличительными чертами военнослужащего в общении должны быть: доброжелательность, тактичность, высокое чувство личного достоинства, а также осознанное понимание того, что нет на свете излишества прекрасней, чем излишек благодарности. Не следует забывать, что доброе слово, сказанное вовремя, продляет жизнь. Речь военнослужащего, будучи важнейшим средством взаимодействия между людьми, играет существенную роль в процессе общения и во многом определяется уровнем его образования, культуры и интеллигентности.
ЛИТЕРАТУРА
1. Ашев Г.А. Нравственная культура личности. Основы советского воинского этикета. – М., 1981. С. 53
2. Золотухин В.В. Психология и педагогика. Учебное пособие. – Тамбов, 2004. С.64-65
3. Маликов В. Социальный фактор победы в бою // «Ориентир», №6, 2000. С.46-50
4. Мастерство публичного выступления. – М., ВПА, 1985. С. 50
5. Носенко Э.Л. Эмоциональное состояние и речь. — Киев, 1981. С. 31
6. Платонов Б.Н. Воинский этикет. – М., 1983., С. 54
7. Степанов А.В. О культуре речи. – М., 1961 г. С. 64-65
8. Шаховский В.И. О роли эмоций в речи. — Вопросы психологии, №6,1991. С. 42
ПЛАН
чтения лекции по учебной дисциплине «Русский язык и
культура речи»
Занятие № 1 «Роль русского литературного языка в
подготовке военного специалиста»
Цели:
1. Дать понятие о роли русской речи и речевой
культуры в армии.
2 Выделить и представить основные качества
культурного в речевом отношении человека.
3. Повышать уровень речевой культуры
обучающихся.
4. Воспитывать интерес и уважение к русскому
языку как национальному достоянию и средству овладения специальностью.
Ход занятия
РЕЧЕВАЯ
ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ВОЕННОГО СПЕЦИАЛИСТА
— Гордитесь ли вы
своей национальностью и своей страной?
— Гордитесь ли вы
русским языком? Почему?
Русский язык:
•
Государственный язык
Российской Федерации
•
Один из государственных
языков Беларуси
•
Официальный язык
Казахстана, Кыргызстана, Узбекистана и др.
•
Язык международного
общения
•
Рабочий язык ООН, ЮНЕСКО.
По данным 2018 года
на русском языке говорят 261 млн человек.
Вот что думают о
русском языке иностранцы:
— В современном
русском слово «товарищ» уже не используется, так что русские остались без
специального слова-обращения к другому человеку или группе людей. Иногда можно
услышать «дамы и господа», но это звучит несколько вычурно и неестественно.
Люди могут использовать обращения «мужчина, женщина», но это несколько грубо.
За последние 20 лет русские не смогли определиться, как же им обращаться к
другим людям.
— «Самое
удивительное, что русский язык может звучать совершенно по-разному: все зависит
от говорящего, и от того, что именно говорится. Правда-правда! Русский – это
пластилин, из которого любой мастер может вылепить всё, что пожелает. (Батыр,
фотограф, Монголия)»
— «По мне, русская
речь – это нечто среднее между рыком моржа и мелодией Брамса. (Эйб, бухгалтер,
Великобритания)»
— «До того как я
начал изучать русский язык, и ещё некоторое время спустя после начала уроков
славистики, чем больше я слушал русский, тем больше он казался мне похожим на
запись любого другого языка, пущенную задом наперёд. (Гетин, разведчик,
Ирландия)»
— Слово из двух
букв, в котором можно сделать 8 ошибок – щи. Российская императрица Екатерина
Великая, будучи еще немецкой принцессой, написала простое русское слово «щи»
вот так: «schtschi», а это 8 букв, все из которых неправильные!
— У русских
существительных есть «одушевленность»! Это значит, что некоторые «одушевленные»
существительные считаются более живыми, чем неодушевленные. Например, в русском
языке «Мертвец» считается более живым, чем «труп».
— Русский язык,
насколько я могу судить о нем, является богатейшим из всех европейских наречий
и кажется нарочно созданным для выражения тончайших оттенков. Одаренный
чудесной сжатостью, соединенный с ясностью, он довольствуется одним словом для
передачи мысли, когда другому языку потребовались бы для этого целые фразы
(Проспер Мериме, французский писатель).
— А что вы думаете
о русском языке?
— Согласны ли вы с
высказывание К. Паустовского? Почему?
Человек,
равнодушный к своему языку, – дикарь. Его безразличие к языку объясняется
полнейшим безразличием к прошлому, настоящему и будущему своего народа.
— Что такое язык?
Язык – это система
материальных единиц, служащих общению людей и отражаемых в сознании коллектива
в отвлечении от конкретных мыслей, чувств и желаний.
— Что такое речь?
Речь – это
реализация знаков языка, построенная на его законах и в соответствии с
требованиями выражаемого конкретного содержания (мыслей, чувств, настроений,
состояний, воли, желаний и т.д.).
— Как соотносится
язык и речь?
|
Язык |
Речь |
|
Средство общения |
Процесс общения |
|
Социальный |
Индивидуальная |
|
Абстрактный |
Конкретная |
|
Идеальный |
Материальная |
|
Стабильный, статичный |
Активная, динамичная |
— Для чего военному
специалисту профессиональное владение речью?
Командная
направленность подразумевает не только владение военно-специальными навыками,
но и умение организовать личный состав и управлять действиями подразделения в
бою, руководить подразделением в повседневной деятельности, обучать личный
состав, осуществлять психологическую и воспитательную работу с подчиненными.
Иначе говоря,
будущие командиры должны уметь выполнять помимо специально-профессиональной
организационно-управленческую и учебно-воспитательную функции, то есть командир
должен быть педагогом.
Профессиональное
общение в военной сфере рассматривается как значимый аспект профессиональной
деятельности современного офицера. Он жестко регламентирован и определяется:
— условиями
совместной деятельности военных специалистов;
— типом решаемой
ими задачи;
— способами
организации военно-профессиональной деятельности;
— индивидуальными
особенностями участников и отношениями между ними.
В этой связи
общение в педагогической деятельности – это:
— средство решения
учебных задач;
— социально-психологическое
обеспечение образовательного процесса;
— способ
организации взаимоотношений обучающего и обучающихся, обусловливающих успешность
обучения и воспитания.
Для завоевания
инициативы в общении педагогической наукой рекомендуются следующие
технологические приемы:
— оперативность при
организации начального контакта с собеседником;
— оперативный
переход от организационных процедур (рапорта, проверки списка личного состава и
т.п.) к деловому и личностному общению; отсутствие промежуточных зон между
организационными и содержательными моментами в начале взаимодействия;
— быстрое
достижение социально-психологического единства, формирование чувства «мы»;
введение личностных аспектов в речевое общение;
— преодоление
негативных установок по отношению к собеседнику;
— организация
цельного контакта со всей аудиторией;
— постановка задач
и вопросов, которые уже в начальный момент взаимодействия способны мобилизовать
коллектив;
— сокращение
запрещающих педагогических требований и расширение позитивно-ориентировочных;
— внимание к
внешности: опрятность, подтянутость, собранность, активность,
доброжелательность, обаяние и т.п.;
— использование
речевых и невербальных средств взаимодействия: активное включение мимики,
уместной и разумной жестикуляции, контакт глаз и т.п.;
— умение
«транслировать» в учебную группу собственную расположенность к учащимся,
дружественность;
— нахождение ярких,
притягательных целей деятельности и показ путей их достижения;
— понимание
ситуативной внутренней настроенности учащихся, учет этого состояния, передача
учащимся этого понимания;
— достижение общего
и ситуативного взаимопонимания, формирующего у учащихся потребность во
взаимодействии с преподавателем.
Причины огромного
нравственного влияния личности преподавателя на личность учащегося, а
следовательно, и становления гуманных взаимоотношений лежат в самой природе
человека и человеческих отношений, складывающихся в процессе педагогической
деятельности. В связи с этим преподавателю необходимо всегда помнить, что
слово – это сильнейший раздражитель, сигнал к действию, а поэтому следует быть
особенно внимательным и осторожным к тому, какое слово употребить и кому оно
обращено, адресовано.
Речевые навыки
военного специалиста базируются на развитости коммуникативных качеств речи:
так, правильность, точность и чёткость построения высказывания зависит от
богатства словарного запаса офицера, от умения выбирать из нескольких значений
слова наиболее подходящие по смыслу. Кроме того, речь офицера высокой
педагогической культуры, являющаяся средством его повседневного труда, основным
орудием его воздействия на подчинённых, должна обладать такими качествами, как
краткость, ясность, логичность, выразительность, уместность, эмоциональность.
Многочисленные речевые ошибки способны снизить авторитет офицера как учителя и
воспитателя. Избежать этих недостатков можно благодаря настойчивой регулярной
тренировке.
КАЧЕСТВА КУЛЬТУРНОГО
В РЕЧЕВОМ ОТНОШЕНИИ ЧЛЕНА ОБЩЕСТВА
К нормам культуры
поведения относятся:
— вежливость –
доброжелательность в процессе взаимоотношений с другими людьми;
— корректность –
умение держать себя в рамках общепринятых приличий в любых ситуациях;
— тактичность –
чувство меры, которое необходимо соблюдать в разговоре, личных и служебных
отношениях; умение «чувствовать границу», после которой наши слова и действия
могут вызвать обиду у окружающих. Такт – это внутреннее чутье, позволяющее
безошибочно чувствовать реакцию другого человека;
— деликатность –
умение определять и учитывать индивидуальные особенности людей, но проявлять
больше внимания к конкретному человеку;
— скромность –
отсутствие позерства, умение во всех ситуациях оставаться самим собой и не
играть не свойственной себе роли;
— простота – отнюдь
не отказ от общепринятых норм этикета, не фамильярность, а общение, при котором
люди не задумываются, кто расположен «выше», а кто «ниже» на социальной
лестнице;
— обязательность –
умение выполнять свои обещания, что свидетельствует не только о честности, но и
о надежности человека;
— соблюдение
требований культуры речи по отношению к собеседнику.
— Что такое
литературный язык?
Литературный язык –
это исторически сложившаяся, осознанная обществом языковая система,
отличающаяся строгой кодификацией и охватывающая все сферы деятельности
человека.
— Что такое
культура речи?
Культура речи – это
владение нормами литературного языка в его устной и письменной форме, при
котором осуществляется выбор и организация языковых средств, позволяющих в
определенной ситуации и при соблюдении этики общения обеспечить необходимый
эффект в достижении поставленных задач коммуникации.
Культура речи – это
владение нормами литературного языка в его устной и письменной форме, при котором
осуществляется выбор и организация языковых средств, позволяющих обеспечить
необходимый эффект в достижении задач коммуникации.
Необходимо
отметить, что в большинстве научных работ о культуре речи центральное место
занимает правильность речи, всегда связываемая с нормой литературного языка.
Однако понятие культуры речи не может быть сведено к одной расширенно и
расплывчато понимаемой правильности.
Например, в одной
из своих последних работ С.И. Ожегов писал: «Что такое высокая культура речи?
Высокая культура речи – это умение правильно, точно и выразительно передавать
свои мысли средствами языка. Правильной речью называется та, в которой
соблюдаются нормы современного литературного языка … Но высокая культура
речи заключается не только в следовании нормам языка. Она заключается еще и в
умении найти не только точное средство для выражения своей мысли, но и
наиболее доходчивое (т. е. наиболее выразительное) и наиболее уместное (т. е.
самое подходящее для данного случая и, следовательно, стилистически
оправданное)».
Языковед Л. К.
Скворцов предлагает говорить о «правильности речи» и «культуре речи» как двух
ступенях освоения литературного языка и двух способах владения им: «Первой,
низшей, ступенью оказывается правильность речи. О правильности мы говорим при
овладении литературной речью и её нормами. Оценки вариантов на уровне
правильности речи; правильно/неправильно, по-русски/не по-русски и т.п. …
Второй, высшей ступенью освоения литературного языка является культура речи в
собственном смысле. О культуре речи можно говорить в условиях владения
литературной речью, в условиях правильности (т.е. владения литературными
нормами). Оценки вариантов на уровне культуры речи иные: лучше / хуже, точнее,
уместнее и т.п.
Исходя из
вышесказанного, можно выделить следующие уровни владения языком, а,
следовательно, и культуры речи:
I) правильная речь
– владение грамматическими, орфографическими и акцентологическими нормами
литературного языка. С этой точки зрения речь оценивается как правильная или
неправильная (правильно одеть или надеть пальто, сколько время? или который
час?).
2) речевое
мастерство – не только соблюдение норм литературного языка, но и умение
выбрать из множества вариантов, предлагаемых языковой системой, один, наиболее
подходящий. Речь оценивается с позиций: лучше – хуже, уместно – неуместно,
красиво – некрасиво (допустим, вариант: я кушаю или я ем? – «кушать» –
приглашение к еде или в обращении к ребенку).
Для первого уровня
владения литературным языком достаточно правильности речи, соблюдения норм
русского литературного языка. Речь человека можно назвать правильной, если он
не допускает ошибок в произношении, в употреблении форм слов, в их образовании,
в построении предложении. Таким образом, понятие «языковая норма» является
центральным понятием культуры речи, а нормативный аспект культуры речи
считается одним из важнейших.
Речь может быть
правильной, но бесполезной, поскольку она не соответствует целям и условиям
общения. Понятие «культура речи» связано с закономерностями и особенностями
функционирования языка, а также с речевой деятельностью во всем ее
разнообразии. Оно включает в себя и предоставляемую языковой системой
возможность находить для выражения конкретного содержания в каждой ситуации
речевого общения новую языковую форму.
Культура речи
вырабатывает навыки отбора и употребления языковых средств в процессе речевого
общения, помогает сформировать сознательное отношение к их использованию в
речевой практике в соответствии с коммуникативными задачами. Выбор необходимых
для данной цели языковых средств – основа коммуникативного аспекта культуры
речи. Коммуникативная целесообразность считается одной из главных категорий
теории культуры речи, поэтому важно знать основные коммуникативные качества
речи и учитывать их в процессе речевого взаимодействия. В соответствии с
требованиями коммуникативного аспекта культуры речи носители языка должны
владеть функциональными разновидностями языка, а также ориентироваться на
прагматические условия общения.
Этический аспект
культуры речи предписывает знание и применение правил языкового поведения в
конкретных ситуациях. Этический компонент проявляет себя главным образом в
целенаправленных речевых действиях: выражение просьбы, вопроса, благодарности,
приветствия, поздравления и т.п. Речевое общение осуществляется в соответствии
с особыми, принятыми в данном обществе и в данное время правилами, которые
определяются многими факторами, не имеющими отношения к лингвистике: возрастом
участников речевого акта, официальными и неофициальными отношениями между ними
и др.
Таким образом,
второй уровень владения языком предполагает, что человек не только не допускает
ошибок, но и умеет наилучшим образом строить высказывания в соответствии с
целью общения, отбирать наиболее подходящие в каждом случае слова и конструкции,
учитывая при этом, к кому и при каких обстоятельствах он обращается.
Высокий уровень
речевой культуры – неотъемлемая черта культурного человека. Совершенствовать
свою речь – задача каждого из нас. Для этого нужно следить за тем, чтобы не допускать
ошибок в произношении, в употреблении форм слов, в построении предложении.
Нужно постоянно обогащать свои словарь, учиться чувствовать своего собеседника,
уметь отбирать наиболее подходящие для каждого случая слова и конструкции
— Как вы думаете, что
входит в нормативный аспект культуры речи?
— Почему
нормативность (правильность) лежит в основе культуры речи?
— Что такое норма?
Норма – это предписание,
разрешение или запрещение действовать определенным образом.
— Что такое
языковая норма?
Языковая норма –
это 1) единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка
(слов, словосочетаний, предложений);
2) правила
использования речевых средств в определенный период развития литературного
языка.
Языковая норма –
это однообразное, образцовое, исторически принятое в данном языковом коллективе
употребление элементов языка.
— Что значит
единообразное?
— Как вы понимаете
слово «образцовое»?
— Что значит
общепризнанное?
— Чем второе
определение дополняет первое?
— Как вы понимаете
выражение «в определенный период развития языка»?
Норма имеет свои
особенности:
1) исходя из этих
определений мы можем выделить первый признак языковой нормы – относительная
устойчивость (Пример: слово «абитуриент» раньше имело 2 значения: – 1.
Закончивший среднюю школу; 2. Поступающий. Сейчас только второе значение:
поступающий);
2)
распространенность
3)
общеупотребительность
4)
общеобязательность
5) соответствие
употребления речевых средств обычаю и возможностям языковой системы.
СОЦИАЛЬНАЯ РОЛЬ
РУССКОЙ РЕЧИ И РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЫ В АРМИИ. РЕЧЬ КАК СРЕДСТВО ОВЛАДЕНИЯ ВОЕННОЙ
СПЕЦИАЛЬНОСТЬЮ
Любая человеческая
деятельность заключает в себе взаимодействие людей, которое осуществляется
посредством речевого общения. Для того чтобы общение состоялось и было
эффективным, необходимо развивать речевую культуру, которая подразумевает
культуру речевого поведения.
В основе любого
взаимодействия людей лежит их способность общаться между собой.
Общение можно
определить как сложный, многоплановый социально-психологический процесс
становления и развития контактов между людьми, порождённый потребностью в
совместной деятельности, который включает в себя обмен информацией, выработку
единой стратегии взаимодействия, восприятие и понимание другого человека.
Особенную
значимость речевая культура имеет для тех, кто по роду своей деятельности
связан с людьми. Так, в обязанности офицера входит руководство служебной
деятельностью подчиненных, ответственность за выполнение боевых задач,
воспитание и обучение солдат.
Одной из главных
характеристик личности офицера, определяющей уровень его профессионализма как
способности эффективно решать боевые задачи и выполнять служебные обязанности,
является сформированность его общей и профессиональной культуры. В целях
повышения своего профессионального уровня офицеру следует постоянно развивать
собственную языковую культуру и совершенствовать навыки соблюдения речевого
этикета.
Во времена Петра I
постепенно осознается мысль о том, что подготовка начальных людей должна стать
предметом заботы Российского государства и что для нее необходимы общие и
специальные знания. Прежде всего, к ним относилось требование, подразумевающее
высокий уровень развития общей и речевой культуры офицера: «ратному человеку
надобно быть зерцалом учтивости, чести и чувству». Далее, как представитель
государственной власти, начальный человек должен быть «хранителем
государственной чести» и «службы ратных дел».
В своем знаменитом
труде «Наука побеждать» (1795-1796), явившимся своеобразным наставлением
офицерам, выдающийся русский военачальник А.В. Суворов требовал от них
разговаривать с солдатом понятным, доходчивым, простым языком, подчеркивающим
единение командира и подчиненного и являющимся мощнейшим воспитательным
средством. Сам автор мастерски владел народной речью, был знатоком русского
фольклора, постоянно употреблял в общении с солдатами пословицы и поговорки:
«Солдату надлежит быть здорову, храбру, тверду, решиму, правдиву, благочестиву.
Ученье свет, а неученье тьма. Дело мастера боится, и у крестьянина, коли не
умеет сохою владеть – хлеб не родится. За ученого трех неученых дают. Нам мало
трех, давай нам шесть». Его собственные высказывания отличались
афористичностью. Это стало причиной того, что многие публикуемые им
произведения были впоследствии разобраны на цитаты и часто употреблялись
последующими поколениями военачальников без ссылки на первоисточники, в
качестве народной мудрости: «смерть бежит от штыка храброго», «кто храбр – тот
жив, кто смел – тот цел», «испуган – наполовину побежден».
Генерал М.И.
Драгомиров (1830-1905), с чьим именем связано появление и становление в русской
армии целой военно-педагогической школы, чрезвычайно высоко оценивая роль
офицера в процессе обучения и воспитания солдат, вместе с тем, требовал от него
пристального внимания к нуждам подчиненных, подчеркивая, что если офицер не
сделает того, что требуется, то за него никто ничего не сделает. При этом
офицер обязан наряду с решением вопросов боевой подготовки учить солдата
правилам личной гигиены, поведению в общественных местах, основам грамоты:
«Офицеру нужно беспрерывно и настойчиво работать. Он постоянно должен помнить,
что в разъяснениях уставать нельзя. Чего он сам не сделает, не объяснит и не
укажет, того никто за него не сделает, не объяснит и не укажет, о чем бы речь
ни шла». В силу этого он становится не только военным чином, но и в какой-то
степени общественным деятелем, выполняя как бы роль народного учителя.
Среди требований,
предъявляемых к подготовке офицера, М. И. Драгомиров особенно отмечал те,
которые способствуют формированию его как начальника, а именно его
педагогические навыки, средством эффективной реализации которых является
высокий уровень развития речевой культуры. Офицер должен всегда учитывать
значительные потенциальные возможности речевого воздействия для достижения необходимого
психологического настроя солдат, что особенно важно в боевой обстановке:
«Поздно учиться говорить с солдатом тогда, когда нужно уметь словом посылать
его на смерть. Отдать приказание коротко и ясно, подбодрить словом, взглядом –
важное и трудное искусство, которое большинству дается только практикой».
Офицер обязан
помнить о том, что люди, вверенные его попечению, не в состоянии «применяться»
к нему, напротив, он сам должен к ним «примениться», подбирая оптимальные
речевые средства и методы общения, способствующие установлению тесного
личностного контакта с подчиненными: «Мы придаем большое значение тому, чтобы
офицер ни одного случая не пропускал поговорить с солдатом, задать ему один,
другой вопрос; для сообщения солдату навыка отвечать быстро, толково и с
соблюдением воинских приличий это единственное средство».
Характеризуя
процесс формирования личности офицера, М.И. Драгомиров указывал на
необходимость каждому офицеру на основе имеющихся у него знаний развивать
способность творчески мыслить, делать правильные умозаключения, базирующиеся на
хорошем знании военного дела, и в особенности правильно, точно и ясно излагать
свои мысли, используя богатейший словарный запас русского языка и избегая
ненужных речевых штампов, пустых заученных фраз: «Мы не против слова, но только
против его злоупотребления, против заранее составленных смотровых ответов,
заучиваемых вместе с вопросами».
Точность, ёмкость и
чистота военной лексики имеют исключительно важное значение в бою. При
управлении людьми и боевыми средствами в условиях боевых действий любая
нечёткость, расплывчатость, двусмысленность в приказе, команде может привести к
тяжёлым последствиям – невыполнению боевой задачи и человеческим потерям.
Неточность
приказания влечёт за собой, как правило, неточность исполнения. Умение
концентрировать свою мысль чётко и ясно, кратко и грамотно ее излагать –
искусство, которому офицер должен учиться систематически и настойчиво. В
командирском приказе, отданном твердо и решительно, заключена большая
мобилизующая сила. Хорошо понимающие это офицеры совершенствуют свой командный
язык. Отдавая то или иное распоряжение, они избегают слов, которые затрудняют
понимание и выполнение задачи подчинёнными.
Язык
профессионального военного имеет ряд лексических, грамматических и орфоэпических
особенностей, обусловленных спецификой воинской деятельности и общения. К этим
особенностям следует отнести ясность, краткость и точность формулировок мыслей,
применение общепринятых и узаконенных в Вооружённых Силах лексических оборотов
и сокращений. Специфические термины, условные наименования, различного рода
профессиональные понятия, с одной стороны, облегчают взаимоотношения опытных
специалистов, а с другой – затрудняют освоение специальности курсантами и
молодыми офицерами.
Очень часто начинающие
офицеры прибегают к помощи жаргонных слов, вульгаризмов, стремясь установить
контакт с подчинёнными. Но панибратство зачастую приводит к обратному эффекту –
падению авторитета командира. Во многих подразделениях процветает
сквернословие, которое является не просто дурной привычкой. Оно не только
свидетельствует о внутренней разболтанности, недисциплинированности личности,
нежелании считаться с общепринятыми нормами поведения, но и задевает интересы
других, отрицательно влияет на нравственный климат в коллективе. Расцветает
сквернословие там, где мирятся с ним. В психологии известен феномен так
называемой синтонии, когда настроение одного человека передаётся другому.
Допустим, один позволил себе в обращении с товарищем нецензурное выражение, а
тот счёл, что унизит себя, если не ответит ему хлестче; стоящий рядом, услышав
такого рода «разговор», включается в него в том же тоне – и вот уже под угрозой
стиль общения во всём коллективе. Грубость несёт с собой психологический
дискомфорт. По подсчётам исследователей, на каждую минуту конфликта из-за
грубости приходится в среднем 20 минут последующих переживаний. Как бы ни
складывались контакты с воинами, воспитательный эффект их недостижим, если
отсутствует культура общения. Даже малейшие проявления высокомерия,
заносчивости, душевной чёрствости, необъективности, небрежности в отношении к
людям становятся серьёзной преградой на пути к внутреннему миру подчинённого.
Культура общения предполагает умение устанавливать и поддерживать контакты,
выбирать соответствующие обстановке методы и приёмы, правильно реагировать на
слова и действия своего собеседника. Многое здесь зависит от искренности,
непосредственности офицера, его умения быть самим собой, не играть какой-либо
не свойственной ему роли.
Стиль работы с людьми
должен быть проникновенным, гибким, душевным, действенным. А для этого надо
решительно изживать примитивизм, назидательность, высокомерие, казённость в
общении с подчинёнными, так называемую «высотную болезнь». По данным военных
психологов, среди многих качеств личности офицера, влияющих на культуру
педагогического общения, в первой «пятёрке» такие, как тактичность,
доброжелательность и чуткость, общительность и коллективизм, самообладание,
культура речи. Следует исходить из того, что общительность, способность
направлять общение по воспитательному руслу – это не просто положительная черта
характера. В настоящее время это уже жизненно необходимое, профессиональное
качество современного офицера, и это качество нужно в себе развивать.
Много существует
различных форм общения, столь же многообразны возможности сделать его
максимально естественным. Нельзя допускать, чтобы такие свойства человеческой
натуры, как сердечность, отзывчивость, радушие, были потеснены
рассудочно-деловыми отношениями. «Относись к другим так, как ты хотел бы, чтобы
другие относились к тебе» – это старинное изречение не утратило своей мудрости.
Вот почему важно постоянно, в каждое мгновение чувствовать себя человеком,
близким к своим подчинённым, заинтересованным, чутко откликающимся на их
запросы и настроения. Это одно из необходимых условий, без соблюдения которого
офицер никогда не сможет должным образом выполнять роль наставника, психолога и
педагога в военном коллективе.
Главной задачей,
стоящей перед курсантами, является овладение профессиональным языком, который
основывается на речевых умениях и навыках в национальном литературном языке. В
настоящее время получает все большее распространение явление, когда степень
владения литературным языком значительно ниже уровня специальных знаний. Однако
очевидным представляется тот факт, что недостаточно высокая речевая культура
специалиста не расширяет, а ограничивает его познавательно-творческие
способности. Это связано, в первую очередь, с тем, что в индивидуальном аспекте
превалирует функция языка как орудия интеллектуальной деятельности человека
(мышления, памяти и т. д.). Речь, в свою очередь, есть процесс превращения
мысли в слово, материализация мысли.
В речевом мышлении
важная роль принадлежит понятиям, в которых обобщены существенные свойства
явлений. Понятия обозначаются словами, в которых они обретают необходимую для
общения материальную оболочку. Мыслить – это значит оперировать понятиями.
Чтобы мыслить, необходимо знать слова, обозначающие эти понятия. Поэтому
овладение языковыми средствами (запасом слов, грамматическими формами и
конструкциями), а в особенности мастерством реализации их на уровне речевой
культуры, является необходимым условием развития мышления и постепенного
усложнения познавательной деятельности
Умение
четко и ясно выражать свои мысли, грамотно говорить, способность не только
привлечь внимание своей речью, но и воздействовать на слушателей, владение
культурой речи – всё это является своеобразной характеристикой профессиональной
пригодности для людей самых различных профессий.
Высокая
речевая культура, знание норм речевого этикета является залогом успешного
общения и способствует достижению поставленных коммуникативных целей, а значит
и качественному выполнению профессиональных обязанностей.
Приверженность
будущих офицеров в формировании и развитии речевой культуры русским военным
речевым традициям, нормам русского военного речевого этикета, складывавшегося
на протяжении столетий, позволит обеспечивать высокий уровень их профессиональной
подготовки к дальнейшей эффективной профессиональной деятельности в войсках.
кЛАССИФИКАЦИЯ ОШИБОК, ИСПРАВЛЯЕМЫХ И УЧИТЫВАЕМЫХ ПРИ ОЦЕНИВАНИИ РАБОТЫ УЧАЩЕГОСЯ
(по рекомендациям ФИПИ)
Речевые ошибки (Р) – это ошибки не в построении предложения, не в структуре языковой единицы, а в ее использовании, чаще всего в употреблении слова, т. е. нарушение лексических норм. Это плеоназм, тавтология, речевые штампы, неуместное использование просторечной лексики, диалектизмов, жаргонизмов; экспрессивных средств, неразличение паронимов. Ошибки в употреблении омонимов, антонимов, синонимов, не устраненная контекстом многозначность.
|
№ |
Вид ошибки |
Примеры |
|
Р1 |
Употребление слова в несвойственном ему значении |
Мы были шокированы прекрасной игрой актеров. |
|
Р2 |
Неоправданное употребление диалектных и просторечных слов |
Таким людям всегда удается объегорить других. |
|
Р3 |
Неудачное употребление местоимений |
Текст написал В. Белов. Он относится к художественному стилю; |
|
Р4 |
Употребление слов иной стилевой окраски; смешение лексики разных эпох; неуместное употребление канцелярита, экспрессивных, эмоционально окрашенных слов, устаревшей лексики, жаргонизмов, неуместное употребление фразеологизмов |
По задумке автора, герой побеждает; |
|
Р5 |
Неразличение оттенков значения, вносимых в слово приставкой и суффиксом |
В таких случаях я взглядываю в словарь. |
|
Р6 |
Неразличение паронимов, синонимичных слов; ошибки в употреблении антонимов при построении антитезы; разрушение образного значения фразеологизма в неудачно организованном контексте |
Были приняты эффектные меры; |
|
Р7 |
Нарушение лексической сочетаемости |
Автор использует художественные особенности. |
|
Р8 |
Употребление лишних слов, в том числе плеоназм |
Молодой юноша; очень прекрасный. |
|
Р9 |
Употребление рядом или близко однокоренных слов (тавтология) |
В этом рассказе рассказывается о реальных событиях. |
|
Р10 |
Неоправданное повторение слова |
Герой рассказа не задумывается над своим поступком. Герой даже не понимает всей глубины содеянного им. |
|
Р11 |
Бедность и однообразие синтаксических конструкций |
Когда писатель пришел в редакцию, его принял главный редактор. Когда они поговорили, писатель отправился в гостиницу. |
|
Р12 |
Употребление лишних слов, лексическая избыточность |
Тогда о том, чтобы вы могли улыбнуться, об этом позаботится книжный наш магазин. |
логические ошибки (Л) – связаны с нарушением логической правильности речи. Они возникают в результате нарушения законов логики, допущенного как в пределах одного предложения, суждения, так и на уровне целого текста.
|
№ |
Вид ошибки |
Примеры |
|
Л1 |
Сопоставление (противопоставление) двух логически неоднородных (различных по объему и по содержанию) понятий в предложении, тексте |
На уроке присутствовали директор, библиотекарь, а также Анна Петровна Иванова и Зоя Ивановна Петрова; |
|
Л2 |
Нарушение причинно-следственных отношений |
В последние годы очень много сделано для модернизации образования, однако педагоги работают по-старому, так как вопросы модернизации образования решаются слабо. |
|
Л3 |
Пропуск звена в объяснении, «логический скачок». |
Людской поток через наш двор перекрыть вряд ли возможно. [?] А как хочется, чтобы двор был украшением и школы, и поселка. |
|
Л4 |
Перестановка частей текста (если она не обусловлена заданием к сочинению или изложению) |
Пора вернуть этому слову его истинный смысл! Честь… Но как это сделать? |
|
Л5 |
Неоправданная подмена лица, от которого ведется повествование (например, сначала от первого, затем от третьего лица) |
Автор пишет о природе, описывает природу севера, вижу снега и просторы снежных равнин. |
|
Л6 |
Сопоставление логически несопоставимых понятий |
Синтаксис энциклопедических статей отличен от других научных статей. |
|
Композиционно-текстовые ошибки |
||
|
Л7 |
Неудачный зачин |
Текст начинается предложением, содержащим указание на предыдущий контекст, который в самом тексте отсутствует, наличием указательных словоформ в первом предложении, например: В этом тексте автор… |
|
Л8 |
Ошибки в основной части |
а). Сближение относительно далеких мыслей в одном предложении. |
|
Л9 |
Неудачная концовка |
Дублирование вывода, неоправданное повторение высказанной ранее мысли. |
Фактические ошибки (Ф) – разновидность неязыковых ошибок, заключающаяся в том, что пишущий приводит факты, противоречащие действительности, дает неправильную информацию о фактических обстоятельствах, как связанных, так и не связанных с анализируемым текстом (фоновые знания).
|
№ |
Вид ошибки |
Примеры |
|
Ф1 |
Искажение содержания литературного произведения, неправильное толкование, неудачный выбор примеров |
Базаров был нигилист и поэтому убил старуху топором; |
|
Ф2 |
Неточность в цитате. Отсутствие указания на автора цитаты. Неверно названный автор цитаты. |
Книга очень много для меня значит, ведь еще Ленин сказал: «Век живи – век учись!» |
|
Ф3 |
Незнание исторических и др. фактов, в том числе временное смещение. |
Великая Отечественная война 1812 года; |
|
Ф4 |
Неточности в именах, фамилиях, прозвищах литературных героев. Искажения в названиях литературных произведений, их жанров. |
Тургеньев; «Тарас и Бульба»; в повести Тургенева «Преступление и наказание». |
Этические ошибки (Э) – нарушение в работе системы ценностей и правил этики: высказывания, унижающие человеческое достоинство, выражающие высокомерное и циничное отношение к человеческой личности, недоброжелательность, проявления речевой агрессии, жаргонные слова и обороты.
|
№ |
Вид ошибки |
Примеры |
|
Э1 |
Речевая некорректность. |
Мне хотелось бы сделать автору замечание за его неумение передавать свои мысли. |
Грамматические ошибки (Г) – это ошибки в структуре языковой единицы: слова, словосочетания или предложения, т. е. нарушение какой-либо грамматической нормы – словообразовательной, морфологической, синтаксической.
|
№ |
Вид ошибки |
Примеры |
|
Г1 |
Ошибочное словообразование. Ошибочное образование форм существительного, прилагательного, числительного, местоимения, глагола (личных форм глаголов, действительных и страдательных причастий, деепричастий) |
Благородность, чуда техники, подчерк, надсмехаться; более интереснее, красивше; с пятистами рублями; жонглировал обоими руками, ихнего пафоса, вокруг его ничего нет; сколько нравственных принципов мы лишились из-за утраты духовности; им двигает чувство сострадания; ручейки воды, стекаемые вниз, поразили автора текста; вышев на сцену, певцы поклонились. |
|
Г2 |
Нарушение норм согласования |
Я знаком с группой ребят, серьезно увлекающимися джазом. |
|
Г3 |
Нарушение норм управления |
Нужно сделать природу более красивую. Все удивлялись его силой. |
|
Г4 |
Нарушение связи между подлежащим и сказуемым или способа выражения сказуемого |
Главное, чему теперь я хочу уделить внимание, это художественной стороне произведения. |
|
Г5 |
Ошибки в построении предложения с однородными членами |
Страна любила и гордилась поэтом. |
|
Г6 |
Ошибки в построении предложения с деепричастным оборотом |
Читая текст, возникает такое чувство сопереживания. |
|
Г7 |
Ошибки в построении предложения с причастным оборотом |
Узкая дорожка была покрыта проваливающимся снегом под ногами. |
|
Г8 |
Ошибки в построении сложного предложения |
Эта книга научила меня ценить и уважать друзей, которую я прочитал еще в детстве. |
|
Г9 |
Смешение прямой и косвенной речи |
Автор сказал, что я не согласен с мнением рецензента. |
|
Г10 |
Нарушение границ предложения |
Его не приняли в баскетбольную команду. Потому что он был невысокого роста. |
|
Г11 |
Нарушение видовременной соотнесенности глагольных форм |
Замирает на мгновение сердце и вдруг застучит вновь. |
|
Г12 |
Пропуск члена предложения (эллипсис) |
На собрании было принято (?) провести субботник. |
|
Г13 |
Ошибки, связанные с употреблением частиц: отрыв частицы от того компонента предложения, к которому она относится |
Хорошо было бы, если бы на картине стояла бы подпись художника. |
Классификация речевых ошибок.
Синтаксические ошибки:
1. В структуре словосочетания
- Нарушение управления. “Я бы хотел уделить свое внимание на духовную деятельность”. (Уделить внимание чему? Обратить внимание на что?).
- Двойное использование зависимого слова. “ Наташа никак не оценивает и не вдумывается в то, что делает”. (Не оценивает что? Не вдумывается во что?)
- Неправомерное объединение грамматических конструкций. “ XIX век русской литературы ознаменовался исканиями авторов героев нового вида “. (Исканиями кого? – авторов, исканиями кого? – героев).
2. В структуре предложения.
- Ошибки в построении предложения с деепричастием и деепричастным оборотом. “ Видя, как матери ждут домой своих любимых сыновей , которые пропали без вести , сердце кровью обливается”. (Сердце видит?).
- Ошибки в построении предложения с однородными членами. “ Москва – это символ всего русского народа, который пережил больше страданий, чем кто – либо на Земле, и, несмотря на сложную судьбу, сумевший сохранить достоинства, веру и любовь к жизни. ” (Который сумел?)
- Нарушение связи между подлежащим и сказуемым. “ В романе Михаила Булгакова показана вся мужественность и храбрость жителей города.”
- Разрыв конструкций. “ Действие повести В. Быкова “Сотников” происходит во время войны, на фронте. Где встречаются два героя, два характера – Сотников и Рыбак”.
- Неудачная замена знаменательного слова местоимением. ” Онегин старается пресечь эту любовь провинциальной девушки, чтобы не позволить ей ( кому? – девушке или любви?) сломать свою ( чью? — ее или его?) жизнь”.
- Пропуск слова. ” После смерти на дуэли Ольга недолго горевала о Владимире”.( Смерти кого?).
- Нарушение порядка слов. “ В “ Белой гвардии” с исторической точки зрения были правдиво изложены все реалии советской жизни в нелегкие годы для нашей страны (… в нелегкие для нашей страны годы).
- Лексические ошибки.
1.Употребление слова в несвойственном ему значении.
2. Нарушение лексической сочетаемости.“ Наш народ выстоял, потому что верил в неминуемую победу”.
3.Стилистические ошибки.
1. Использование слов иной стилевой окраски. ”Представители “ темного царства” взяли под свой контроль город Калинов”.
2. Неоправданный повтор слова.
3. Тавтология. ” Безотрадна цветовая гамма цветов, использованная Ф. М. Достоевским в романе”.
4. Плеоназм. ” Наташа и Соня взаимно любили друг друга”.
РЕЧЕВЫЕ ОШИБКИ НА УРОВНЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
1.СИНТАКСИЧЕСКИЕ ОШИБКИ (нарушения норм формального синтаксиса): а) нарушения структурных границ предложения, неоправданная парцелляция]: «Отправился он на охоту. С собаками». «Гляжу. Носятся мои собаки по полю. Гоняют зайца»; б) нарушения в построении однородных рядов: выбор в ряду однородных членов разных форм: «Девушка была румяной (полн. ф.), гладко причесана (крат. ф.)»; в) различное структурное оформление однородных членов, например, как второстепенного члена и как придаточного предложения: «Я хотел рассказать о случае с писателем и почему он так поступил (и о его поступке); д) cмешение прямой и косвенной речи: «Он сказал, что я буду бороться» (имеется в виду один и тот же субъект — «Он сказал, что он будет бороться»); е) нарушение видо-временной соотнесенности однородных членов предложения или сказуемых в главном и придаточном предложениях: «Идет (наст. вр.) и сказал (прош. вр)», «Когда он спал, то видит сон»; ж) oтрыв придаточного от определяющего слова: «Одна из картин висит перед нами, которая называется «Осень».
2. КОММУНИКАТИВНЫЕ ОШИБКИ (нарушение норм, регулирующих коммуникативную организацию высказывания:
а) СОБСТВЕННО КОММУНИКАТИВНЫЕ ОШИБКИ (нарушение порядка слов и логического ударения, приводящее к созданию ложных семантических связей): «Кабинет заставлен партами с небольшими проходами» (не у парт проходы). «Девочки сидят на лодке килем вверх»;
б) ЛОГИКО-КОММУНИКАТИВНЫЕ ОШИБКИ (нарушения понятийно-логической стороны высказывания): 1) подмена субъекта действия: «У Лены очертания лица и глаза увлечены фильмом» (сама Лена увлечена); 2) подмена объекта действия: «Мне нравятся стихи Пушкина, особенно тема любви»; 3) нарушение операции приведения к одному основанию: «Дудаев — лидер горной Чечни и молодежи»; 4) нарушение родо-видовых отношений: «Нетрудно спрогнозировать тон предстоящих гневных сходок — гневные речи в адрес режима и призывы сплотить ряды»; 5) нарушение причинно-следственных отношений: «Но он (Базаров) быстро успокоился, т.к. не очень верил в нигилизм»; 6) соединение в одном ряду логически несовместимых понятий: «Он всегда веселый, среднего роста, с редкими веснушками на лице, волосы немного по краям кудрявые, дружелюбный, необидчивый».
С нашей точки зрения, высказывания, содержащие такие нарушения, свидетельствуют, что «сбой» происходит не во внутренней речи, не по причине незнания пишущим логических законов, а при перекодировании, при переводе мыслительных образов в словесную форму из-за неумения точно «расписать» логические роли в высказывании (оформить группы объекта, субъекта, соотнести их друг с другом, с предикатом и т.п.). Раз так, то логические нарушения — свойства речи, ставить их в один ряд с фактическими и выносить за пределы речевых ошибок неправомерно.
в) КОНСТРУКТИВНО-КОММУНИКАТИВ-НЫЕ ОШИБКИ (нарушения правил построения высказываний): 1) отсутствие связи или плохая связь между частями высказывания: «Живут они в деревне, когда я приезжал к нему, то видел его красивые голубые глаза»; 2) употребление деепричастного оборота вне связи с субъектом, к которому он относится: «Жизнь должна быть показана такой, как есть, не приукрашивая и не ухудшая ее»; 3) разрыв причастного оборота: «Между записанными темами на доске разница невелика».
г) ИНФОРМАЦИОННО-КОММУНИКАТИВ-НЫЕ ОШИБКИ (или семантико-коммуникативные). Этот тип нарушений сближается с предыдущим, но отличается тем, что ухудшение коммуникативных свойств речи здесь происходит не по причине неудачного, неправильного структурирования высказывания, а по причине отсутствия части информации в нем или ее избытка: 1) неясность первичной интенции высказывания: «Мы неразрывно связаны со страной, у нас с ней главный удар, это удар на мир»; 2) незаконченность всего высказывания: «Я сама люблю растения, а поэтому меня радует, что летом наше село становится таким неузнаваемым» (требуется дальнейшее пояснение, в чем проявляется данный признак села). » Биография его коротка, но за ней очень много»; 3) пропуск необходимых слов и части высказывания: «У Безухова много событий, которые играют отрицательную роль» (пропущен локальный уточнитель «в жизни» и локальный уточнитель второй части высказывания, например, «в его судьбе»); 4) смысловая избыточность (плеоназмы, тавтология, повторы слов и дублирование информации): «Он со всеми своими душевными силами начал работать над этой темой». «Когда он грустит, лицо сморщенное, в лице грусть»;
д) СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ (нарушение требований единства функционального стиля, неоправданное употребление эмоционально-окрашенных, стилистически маркированных средств). Данные нарушения могут состоять в неоправданном употреблении слова, но проявляются они только на уровне предложения: 1) употребление разговорно-просторечных слов в нейтральных контекстах: «Корабль наткнулся на скалу и проткнул себе брюхо»; 2) употребление книжных слов в нейтральных и сниженных контекстах: «Первым делом она достает из холодильника все компоненты супа»; 3) неоправданное употребление экспрессивно окрашенной лексики: «На американское посольство напала парочка разбойников и захватила посла»; 4) неудачные метафоры, метонимии, сравнения: «Это — вершина айсберга, на которой плывет в море проблем омская швейная фабрика».
РЕЧЕВЫЕ ОШИБКИ НА УРОВНЕ ТЕКСТА
Все они носят коммуникативный характер.
1. ЛОГИЧЕСКИЕ НАРУШЕНИЯ: а) нарушение логики развертывания мысли: «Мне нравится, что он такой умный, не пытается никому сделать зло. Чацкий даже не думал, что его поставят в такое положение»; б) oтсутствие связей между предложениями: «0на очень хотела выйти замуж за такого, как Онегин, потому что он увлекается литературой, т.к. она тоже любила ее. Потом Пушкин открывает галерею великих русских женщин»; в) нарушение причинно-следственных отношений: «С приездом Чацкого в доме ничего не изменилось. Не было той радушной встречи. А к его приезду отнеслись никак. На протяжении пьесы дня Чацкий много выясняет, и к вечеру пьеса близится к концу, т.е. отъезд Чацкого»; г) oперации с субъектом или объектом: «Всех своих героев автор одарил замечательными качествами. Манилов (доброжелательность), Коробочка (домовитость), Плюшкин (бережливость). Но все эти качества доминируют над ними, заполняют всю их сущность и поэтому мы смеемся над ними»; д) нарушения родо-видовых отношений: «Нестабильность в стране усугубляется попытками оппозиции наступления на власть. Тут и попытки устроить очередной шумный скандал в Госдуме, связанный с постановлением о досрочном прекращении полномочий Президента по состоянию здоровья, и ожидание «судьбоносных» грядущих форумов, и возмущение решениями правительства».
2. ГРАММАТИЧЕСКИЕ НАРУШЕНИЯ: а) нарушения видо-временной соотнесенности глагольных форм в разных предложениях текста: «Чацкий в готовой программе заявляет все свои требования. Довольно часто он позорил кумовство и угодничество, никогда не смешивает дело с весельем и дурачеством»; б) нарушение согласования в роде и числе субъекта и предиката в разных предложениях текста: «Я считаю, что Родина — это когда каждый уголок напоминает о прошедших днях, которые уже нельзя вернуть. Которое ушло навсегда и остается только помнить о них».
3. ИНФОРМАЦИОННО-КОММУНИКАТИВНЫЕ НАРУШЕНИЯ: а) информационно-семантическая и конструктивная недостаточность (пропуск части высказывания в тексте): «Oни были величайшими гуманистами. И на этом, по их мнению, нужно строить будущее общество»; б) информационно-семантическая и конструктивная избыточность (нагромождение конструкций и избыток смысла): «В портрете Татьяны Пушкин дает не внешний облик, а скорее внутренний портрет. Она очень страдает, что он не может ей ответить тем же. Но тем не менее она не меняется. Все остается такая же спокойная, добрая, душевная»; в) несоответствие семантики высказываний их конструктивной заданности: «По мне должно быть так: когда ты со своими ведешь речь — одна позиция. А когда вступаешь в контакты с представителями других политических взглядов, то тут все должно быть так же, но только с еще большим вниманием к просьбам и предложениям» (конструктивно задано противопоставление, но высказывания эту конструктивную направленность не отражают); г) неудачное использование местоимений как средства связи в тексте: «Лишь изредка их доставляли со стороны. Остальное выращивалось в усадьбе. Генералиссимус признавал отдых лишь в парковой зоне усадьбы, где был посажен сад с птицами в клетках и выкопан пруд с карпами. Ежедневно во второй половине дня он посвящал несколько минут кормлению птиц и рыб. Там он работал с секретарем. Он готовил всю информацию» (неясно: кто он? Сад, генералиссимус, секретарь?); д) повторы, тавтология, плеоназмы: «Есенин любил природу. Природе он уделял много времени. Много стихов он написал о природе».
Аналогичным образом можно рассматривать и стилевые нарушения на уровне текста. Следует заметить, что к ним мы относим также бедность и однообразие синтаксических конструкций, т.к. тексты типа: «Мальчик был одет просто. Он был одет в подбитую цигейкой куртку. На ногах у него были одеты проеденные молью носки» — свидетельствуют не о синтаксических сбоях, а о неумении пишущего разнообразно изложить свои мысли, придав им стилевое богатство. Речевые нарушения на уровне текста более сложны, чем на уровне высказывания, хотя «изоморфны» последним. Приведенные выше примеры убедительно демонстрируют, что текстовые нарушения, как правило, носят синкретичный характер, т.е. здесь нарушаются логические, лексические, конструктивные стороны организации данной речевой единицы. Это закономерно, т.к. текст (или микротекст) строить труднее. Необходимо удерживать в памяти предыдущие высказывания, общую идею и семантику всего текста, конструируя его продолжение и завершение.
«Неграмотные вожди»: какие речевые ошибки делали лидеры СССР
Советский новояз захламил русский язык многочисленными аббревиатурами, одной из которых стало название государства. Полное наименование страны – Союз Советских Социалистических Республик – употреблялось в редких случаях. Обычно его сокращали до СССР. Однако первые лица государства нередко «урезали» аббревиатуру ещё больше, пропуская в устной речи одну букву «С».
СССР или ССР?
Согласно данным «Списка аббревиатур» четырёхтомного «Словаря русского» языка» (1999 г.), аббревиатура СССР должна произноситься так: «эс-эс-эс-эр».
Между тем, в речи советских вождей, депутатов, начальников, да и рядовых граждан часто звучало «эс-эс-эр», что по правилам, соответствует аббревиатуре ССР, т.е. Советская Социалистическая Республика (одна из 15-ти). Данная речевая ошибка распространилась ещё на заре Советской власти. Традиция произносить «эс-эс-эр», предположительно, пошла от Иосифа Сталина. Именно такое произношение можно услышать в записи доклада «О проекте Конституции Союза ССР», прочитанного «отцом народов» на Чрезвычайном VIII Всесоюзном съезде Советов 25 ноября 1936 года.
Выпадение одного из слогов при беглом произношении показало изначальную неудачность аббревиатуры СССР. Сработал лингвистический закон экономии речевых усилий говорящим, а также принцип гаплологии – усечения одного из нескольких аналогичных слогов.
На произношение аббревиатуры, вероятно, повлияла форма «Союз ССР», которую употребляли наряду с СССР. О том, что количество слогов «эс» должно быть разное, Сталин не задумывался. Возможно, сказался и характерный для него грузинский акцент.
Распространённое произношение было зафиксировано не только в аудиозаписях, но и в литературе. В поэтическом наследии переводчицы-эмигрантки Александры Серебренниковой есть такие строки, написанные в 1932 году:
Не продать ли с горя
Мне свой несессер
И поехать вскоре
Прямо в Эсэсэр?..
К слову, в военную и послевоенную эпоху Сталин куда чаще стал употреблять в устных речах более «полновесное» словосочетание «Советский Союз» вместо аббревиатуры СССР.
Однако форма «эс-эс-эр» сохранилась на долгие годы. Особенно она резала слух в выпусках советских теленовостей: Зрители могли сравнивать нормативную речь дикторов с чиновничьей «скороговоркой».
Если у Брежнева неверное произношение можно оправдать трудностями с дикцией на старости лет, то для Михаила Горбачёва, избранного генсеком ЦК КПСС в возрасте 54-х лет, такое объяснение не годится. Между тем, даже в своей последней речи в декабре 1991 года он заявил, что уходит с поста «президента эсэсэр».
Другие речевые ошибки советских вождей
Иосиф Сталин считал себя знатоком лингвистики и на склоне лет даже выпустил брошюру «Марксизм и вопросы языкознания». Однако русским языком вождь владел далеко не идеально – он вырос в иноязычной среде и не получил полноценного образования. В его речах можно заметить немало ошибок в словоупотреблении: Сталин говорил «похоронить в гроб» вместо «положить в гроб» или «распяли на крест» вместо «распяли на кресте».
Никита Хрущёв также был человеком не вполне грамотным, в устной речи которого проявлялось украинское влияние. На письме Хрущёв постоянно делал ошибки, поэтому писать от руки не любил. Есть мнение, что именно это подтолкнуло вождя к идее кардинальной реформы русской орфографии, которая, к счастью, осталась нереализованной.
Леонид Брежнев, как правило, читал по бумажке, поэтому грубых ошибок не допускал. Но из-за проблем с челюстью казалось, что он произносит совершенно иные слова. Например, в брежневском произношении слов «систематический» и «пессимистический» гражданам, судя по анекдотам того времени, слышалось что-то неприличное.
Михаил Горбачёв был не в ладах с русскими ударениями. Он произносил «нАчать» вместо «начАть», «прИнять» вместо «принЯть», «мОлодежь» вместо «молодЁжь». Кроме того, генсек никак не мог правильно выговорить название союзной республики Азербайджан, которая в его речи превращалась «Азебаржан». Постоянные ошибки главы государства повлияли даже на позицию филологической науки. Напротив вариантов, употребляемых Горбачёвым, в словарях в годы Перестройки появилась пометка «допустимо».
Сообщить об опечатке
Текст, который будет отправлен нашим редакторам:
Adblock
detector
Содержание
- 1 Что такое речевая ошибка
- 1.1 Лексико-стилистические ошибки
- 1.2 Морфолого-стилистические ошибки
- 1.3 Синтаксисо-стилистические ошибки
- 2 Причины речевых ошибок
- 3 Как избежать ошибок в речи
- 4 Так ли важно соблюдать культуру речи
Речевые ошибки случаются у каждого, если не во взрослом, то в детском возрасте. Возникают они, когда не соблюдаются лексические, либо стилистические языковые нормы.
Это отдельная категория наряду с грамматическими, этическими, орфографическими, логическими, фактическими, пунктуационными ошибками русского языка.
О том, какие бывают речевые ошибки, как их не допускать в своей речи, мы и поговорим.
Что такое речевая ошибка
Речевая ошибка — это неправильное употребление слов. В отличие, например, от грамматической, ее можно увидеть только в контексте.
Ошибки делают нашу речь неточной, некрасивой и даже непонятной.
Это может быть неправильное применение синонимов, антонимов, омонимов, неудачное употребление выразительных средств, неуместное использование диалектизмов, жаргонизмов, а также плеоназм (наличие в высказывании слов, имеющих одно и то же значение) и тавтология (повторение одинаковых или однокоренных слов).
Для наглядности классификация речевых ошибок по видам, с примерами и исправлениями, представлена в таблице:
Вот еще показательные примеры предложений с речевыми ошибками:
- Ему захотелось заглянуть на небо (неразличение оттенков значения слова, вносимых приставкой или суффиксом, правильно-взглянуть).
- Мы назначили встречу после дождичка в четверг (искажение образного значения фразеологизма в неудачно сформулированном контексте).
- Прозвучал не грустный, но и не минорный мотив (неверное построение антитезы и выбор антонимов).
- В этом пространстве располагался офис (ошибочный выбор синонима, правильно-помещение).
- Этот писатель написал много замечательных рассказов (тавтология — повторение близких по смыслу слов).
- Дождь шел всю ночь. Дождь даже не собирался заканчиваться (неоправданные повторения слова).
- Когда я вышел на улицу, то встретил своих друзей. Когда мы поболтали, я пошел в школу (однообразие в составлении предложений).
Если умные взрослые способны контролировать свою речь, то у детей это процесс иного рода. Богатый русский язык дает широкий простор для неуемной детской фантазии и творчества.
Детское словотворчество, результат которого хоть и не соответствует языковым нормам, но в полной мере раскрывает, по словам К. И. Чуковского, творческую силу ребенка, его поразительную чуткость к языку.
Особенно часто речевые ошибки можно встретить у младших школьников. Окунаясь с головой в процесс познания, они допускают их, не задумываясь, на ходу исправляют, совершают новые и так постигают все премудрости родного языка.
Самые распространенные у них ошибки в речи — это:
- неправильное склонение по падежам (исполнение мечт);
- неверное употребление слов во множественном или единственном числе (одна качель);
- произвольное словообразование (дватый вместо второй);
- неточное использование предлогов (ходили в концерт).
В целом, допускаемые учащимися речевые ошибки можно подразделить на типы: лексико — стилистические, морфолого — стилистические, синтаксисо — стилистические.
Лексико-стилистические ошибки
К ним относятся повторения слов, употребление их в неточном значении, использование просторечий. Например:
- Ежик смешно пыхтел. Витя налил ежику молока. В комнату забежала собака, и ежик свернулся клубком.
- Мама одела плащ и пошла на работу.
- Полкан плелся взади.
Морфолого-стилистические ошибки
В этой группе — неправильно образованные слова. Например:
- он хотит;
- это ихний;
- работают малярщики;
- идут трудящие;
- крыша текет;
- много делов.
Синтаксисо-стилистические ошибки
Эти ошибки встречаются в словосочетаниях и предложениях из-за перестановки слов, несогласованности между словами, неправильных границ, неверного употребления местоимения. Например:
- Только под ногами шелестела листва.
- Вся компания дружно встретили Новый Год.
- Когда ребята пришли к реке. Там было много народу.
- Папа, когда пришел домой, он был очень уставшим.
Причины речевых ошибок
Почему мы совершаем ошибки в своей речи?
Причинами речевых ошибок принято считать:
- влияние среды;
- низкий уровень речевых навыков;
- индивидуальные особенности речи.
Речь окружающих оказывает влияние и на нашу речь. Это может быть диалектная, просторечная лексика (одежа, скипятить, послабже), а также не всегда соответствующая нормам литературного языка речь средств массовой информации.
Неправильное употребление лексических средств выразительности, непонимание значения употребляемых слов, склонение несклоняемых существительных и неверное согласование с ними прилагательных, ошибки типа “масло масляное”, несочетаемые слова — все это говорит о невысоком уровне речевых навыков.
Индивидуальные особенности речи, связанные с отклонением от норм литературного словоупотребления, могут выражаться в неуместном повторении какого-либо слова или выражения, склонности к использованию иностранных слов в разговоре, постоянном проглатывании слов в предложениях.
Как избежать ошибок в речи
Чтобы ваша речь не резала слух окружающим, попробуйте следующее:
- Изучите разные виды речевых ошибок и постарайтесь от них избавиться.
- Если у вас есть сомнение в правильности того или иного высказывания, лучше переформулируйте его.
- Если вам предстоит речь перед аудиторией, уточните все сомнительные моменты с помощью словарей, толкового, орфоэпического, сочетаемости слов русского языка, антонимов, синонимов, омонимов, иностранных слов и др.
- Больше читайте художественную литературу.
- Общайтесь с образованными людьми, культуре речи которых можно поучиться.
А самое главное — не оставайтесь равнодушными к качеству своей речи, меняйтесь, стремитесь к лучшему.
Так ли важно соблюдать культуру речи
Небрежная речь, изобилующая ошибками, как и неряшливость в одежде, производит неблагоприятное впечатление. Согласитесь, что человеку с такими качествами, трудно избегать помех в общении, выстраивать гармоничные отношения с окружающими.
И, напротив, овладение культурой речи позволяет повысить уровень любой сферы жизни, будь то карьера, семья или саморазвитие. Через речь проявляются культивируемые человеком ценности: нравственные, научные, философские.
Услышав, как человек говорит, можно сразу понять, с кем имеешь дело. Уважение к себе и к окружающим — это тоже о культуре речи.
Как говорит! Хотите слышать такое в свой адрес? Работайте над ошибками. 🙂
бессодержательной, многословной, лишенной точности и логичности. Такую речь нельзя назвать правильной.
Чтобы устранить речевые ошибки на уровне лексики, необходимо знать виды ошибок. Существуют ошибки, ведущие к затруднению понимания смысла предложений (смысловые ошибки): 1) употребление слова без учета его лексического значения (Продукция нашей ткацкой фабрики идет на импорт); 2) нарушение лексической сочетаемости (Фирма предлагает товары по самым дешевым ценам); 3) смысловая избыточность – плеоназм (В сложившейся ситуации нельзя отступать назад); 4) речевая недостаточность (Творчество Л.Толстого волнует читателей на самых различных языках); 5) смешение значений паронимов (Эти документы уже получены адресантом); 6) изменение структуры фразеологизма (Мы хотим преломить этот порочный круг); изменение грамматической формы слова во фразеологизме (Справедливым решением будет подарить всем сестрам по серьге); неуместное употребление фразеологизма (До начала студенческой научной конференции рукой подать).
Плеоназм — (от греч. pleonasmos – переизбыток) – вид смысловой избыточности, которая обусловлена частичным совпадением значений слов:
март месяц (март – это и есть месяц); военная оккупация (оккупация – военный захват); промышленная индустрия (индустрия — промышленность).
Тавтология – это речевая ошибка, которая придает высказыванию однообразие. Тавтология (от греч. tautologia, tauto — то же самое, logos – слово) – вид речевой избыточности, повторение однокоренных слов в одном предложении, фрагменте речи: Партнеры действовали согласно этому соглашению.
Смешение паронимов – это речевая ошибка, при которой слово с одним значением употребляется вместо другого, в результате чего нарушается точность выражения смысла высказывания. Например:
Бухгалтеру всегда сложно подготовить в короткие сроки годичный отчет
(вместо слова годичный следует употребить пароним годовой).
Если употреблять слова без учета их стилистической окраски, то неизбежны стилистические ошибки: неуместное употребление просторечной и диалектной лексики (Инженер Ковалев опоздал на работу несколько раз подряд и схлопотал выговорешник ), профессионализмов (На овощной базе выполнены работы по зачистке, затарке и погрузке капусты), терминов,
жаргонизмов. Следует помнить: если употреблять названные языковые средства в текстах (или в устной речи) строго определенного стиля и в соответствии с замыслом говорящего или пишущего, то стилистические неточности будут исключены.
3. Сущность перечисленных ошибок рассматривается в учебной и справочной литературе, которая названа ниже. Кроме того, студент должен знать и использовать на практике материалы лекций по теме: «Понятие языковой нормы. Признаки нормы. Типология норм современного русского литературного языка», где подробно проанализированы все виды ошибок (отступления от нормы), рассмотрены способы их устранения в письменной
21
и устной речи. Лексические нормы отражены в словарях синонимов, омонимов, паронимов, фразеологических словарях и др.
Знание лексических норм определяет качество речи говорящего: ясность, коммуникативную точность, полноту и краткость, необходимое богатство и разнообразие.
Библиографический список
1.Штрекер Н.Ю. Русский и зык и культура речи: Учебное пособие для вузов.
– М.: ЮНИТИ — ДАНА, 2003.- С. 239-244.
2.Русский язык и культура речи: Учебник для вузов /Под ред. В.Д. Черняк. – М.: Высшая школа, 2005. – С. 33-107.
3.Культура устной и письменной речи делового человека: Справочник. Практикум.- М.: Флинта: Наука, 2008.- С. 17-33.
4.Е.А. Окунцова. Трудности устной речи: Словарь-справочник. – М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. – С. 133-164.
5.Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. – М.: Русский язык,
2001.
6.Современный словарь иностранных слов: Ок. 20 000 слов. – М.: 2001.
7.Фразеологический словарь русского литературного языка: В 2 т. / Сост. А.И. Федоров. – М.: Цитадель, 1997.
Учебные задания
Задание 1. Укажите верные высказывания (устно):
1.Лексические нормы – это правила написания слов.
2.Лексические нормы регламентируют произношение слова.
3.Лексические нормы регламентируют употребление слов в точном соответствии с их значением.
4.Знание лексических норм способствует устранению речевых ошибок.
5.Лексические нормы регламентируют построение предложений.
6.Лексические нормы исключают ошибки в сочетаемости слов.
7.Лексические нормы регламентируют употребление падежей.
8.Знание лексических норм способствует устранению речевой избыточности.
9.Между лексическими и стилистическими нормами существует тесная взаимосвязь.
10.Лексические нормы регламентируют употребление форм слов разных частей речи.
Задание 2. Письменно отредактируйте предложения, в которых слова употреблены без учета их лексического значения.
1. На инаугурации ресторана «Планета Голливуд» в Париже находился американский супермускул Стивен Сигал. 2. Президент подписал рескрипт
22
об оказании помощи пострадавшим от землетрясения. 3. Автор подробно анализирует генезис возникновения сельскохозяйственных кооперативов в Калужской области. 4. Докладчик выступал на собрании членов кооператива очень актуально. 5. Большим достоинством этого произведения является выразительный, калорийный звук. 6.Эта борьба ведется под тезисом защиты прав человека. 7. Новые железные дороги воздвигнуты в трудных для освоения районах. 8. Наши спортсмены претерпели победу и больше не вправе отступать. 9. Погода сопутствовала хорошему отдыху туристов. 10. Срок выполнения этого задания может быть пролонгирован.
Задание 3. Определите значение приведенных ниже слов, используя «Толковый словарь иноязычных слов (Новейшие заимствования 80-90-х годов ХХ века)» Л.П. Крысина. Запишите слова и их толкование.
Парламент, премьер-министр, пресс-секретарь, электорат, инаугурация, импичмент, консенсус, лоббировать, истеблишмент, банкомат, бартер, дефолт, инфляция, дилер, инвестиции, лизинг, монетаризм, менеджер, мониторинг, тендер, холдинг, ксерокс, пейджер, пейджинг, факс, декатлон, кикбоксинг, могул, андеграунд, бестселлер, диск-жокей, промоутер, триллер, шоумен, экстремист.
Задание 4. Объясните значение следующих паронимов. Устно составьте словосочетания из паронимов и слов, данных в скобках, выбрав подходящие по смыслу.
Анекдотический – анекдотичный (рассказ, случай). Гиперболический – гиперболичный (образ, стиль; отзыв, сравнение). Главный – заглавный (вывод, результат; буква, роль). Демократический – демократичный (союз, лагерь, партия; поступок, взгляды). Длинный – длительный (доклад, хвост, пиджак; отпуск, переговоры, молчание). Злой – злостный (человек, умысел; прогульщик, неплательщик). Кампания – компания (зимняя, посевная, избирательная; дружеская, сталелитейная). Реалистический – реалистичный (метод, роман, искусство; цель, мысль). Эстетический – эстетичный (вкус журнал, исследование; метод, подход, форма).
Задание 5. Отметьте нарушение лексической нормы, связанное со смешением паронимов. Письменно отредактируйте предложения.
1. В прессе распространяется много порочных сведений об известных политиках. 2. В новых кварталах города появились высокие дома. 3. Студент не понял существа заданного ему вопроса. 4. Чтобы получить удовлетворение от работы, необходимо ставить перед собой реалистические цели. 5. Бухгалтеру всегда сложно в короткие сроки подготовить годичный отчет. 6. Долгий, кропотливый труд обязательно приведет вас к эффектному результату. 7. Такая планировка сроков выполнения работ оказалась преждевременной. 8. Президент страны классифицировал эту акцию как неприкрытую международную агрессию против народа. 9. Коренные жители
23
Северной Америки – индийцы — ущемлены в своих правах. 10. Нас познакомили с новым комплектом гимнастических упражнений.
Задание 6. Устно отредактируйте предложения, в которых нарушена лексическая сочетаемость (ошибки в предложениях выделены курсивом).
1. Можно ожидать роста экономики уже к следующему году. 2. Принципиально важным предполагается такой подход к изменению параметров налоговой системы, при котором все изменения вносятся только в новом финансовом году. 3. Во время инспекционной поездки префект Северного округа проверил состояние чистоты на улицах. 4. Лектории о творчестве композиторов России выполняют большую роль в формировании духовного мира человека. 5. Теперь каждый гражданин получил возможность
обладать собственностью. 6. Проходит процесс формирования рыночных структур. 7. В переходный период многие предприятия не могут вести поступательное развитие и вкладывание инвестиций в производство. 8. Негритянские жители заперты в застенках трущоб, в нечеловеческих жилищных условиях, без средств к существованию. 9. Каждый год в период бархатного месяца сотрудники нашей фирмы отдыхают в Крыму. 10. Фирма предлагает товары большого ассортимента по самым дешевым ценам.
Задание 7. Найдите случаи нарушения сочетаемости слов. Письменно отредактируйте предложения.
1. Первые годы перестройки положительно сказались на жилищном строительстве. 2. Многочисленные стихийные базары значительно обезобразили город. 3. Ряд совместных предприятий продолжает этот вид деятельности, что способствует потере производства в качестве и отделке тканей. 4. За стеклянными витражами магазина были видны первые посетители. 5. В то же время негативное отношение к положению дел в российском текстильном производстве проявила международная обстановка. 6. Страх понести наказание за нетрудовые доходы вызвал к жизни подстановку в число учредителей вымышленных людей. 7. В отрасли сложилась необоснованно высокая дифференциация в оплате труда. 8. На приеме глава государства поднял тост за мир и процветание. 9. Это важный шаг, и его надо пройти. 10. Сейчас эти функции сосредоточены в лице одного человека.
Задание 8. Прочитайте словосочетания. Объясните, почему они являются плеонастическими (плеоназмами). В случае затруднения обращайтесь к толковому словарю или словарю иностранных слов.
1. Лидировать впереди. 2. Первый лидер. 3. Полный аншлаг. 4. Огромный массив. 5. Огромная махина. 6. Военная оккупация. 7. Март месяц. 8. Период времени. 9. Промышленная индустрия. 10. Коллеги по работе. 11. Поправки и коррективы. 12. Скульптура статуи. 13. Пора курортного сезона. 14. В период летнего сезона. 15. Памятный сувенир. 16. Сатирическая карикатура. 17. Отступать назад. 18. Дублировать дважды. 19.
24
Излишнее преувеличение. 20. В конечном итоге. 21. Аморальный проступок. 22. Завещать в наследство.
Задание 9. Письменно устраните плеоназмы в приведенных предложениях.
1. Реформа ведется при одновременном сосуществовании старых и новых структур управления. 2. Деепричастный оборот всегда обособляется запятыми. 3. К концу соревнований в более лучшем положении оказалась команда «Спартак». 4. Наши спортсменки не были в состоянии составить конкуренцию китаянкам и оспаривали лишь места, начиная с третьего. 5. Яснее нам стали видны возможности и пути нашего движения вперед. 6. Достигнутые успехи – результат улучшения агротехники возделывания сельскохозяйственной культуры. 7. После первого дебюта в одном известном фильме молодая актриса стала получать предложения сниматься за границей. 8. Рабочий был уволен за прогул без уважительной причины. 9. Каждая девушка имеет свою неповторимость, свои особенности, которые отличают ее от остальных. 9. Стихотворение меня очень потрясло. 10. Победителям музыкального конкурса были вручены дипломы и памятные сувениры.
Задание 10. Письменно устраните тавтологию в приведенных примерах.
1. Судя по тем находкам, которые нашли археологи, уже есть веские доказательства в пользу этой гипотезы. 2. На строительные объекты бесперебойно доставляются строительные материалы. 3. Эту работу с группой мы начали с начала учебного года. 4. Статья призывает внимательно относиться к употреблению информации в различных сферах употребления. 5. К недостаткам диссертации нужно отнести недостаточную разработку отдельных частных вопросов. 6. Как и следовало ожидать, все выяснилось на следующий день. 7. Риск пошива швейных изделий в Иванове для последующей реализации в странах СНГ оказался слишком велик. 8. Товарные биржи были сформированы в форме акционерных обществ. 9. На предприятии пока не существует специального отдела маркетинга, а все функции пока выполняет инженер по маркетингу. 10. Раскрывая предложенную тему, мы попытаемся раскрыть концепцию занятости в новых социально-экономических условиях России.
Задание 11. Письменно отредактируйте предложения, в которых допущены ошибки, связанные с употреблением фразеологического оборота.
А. Неуместное употребление фразеологического оборота:
1.Роман в стихах «Евгений Онегин» — лебединая песня А.С. Пушкина.
2.До открытия чемпионата рукой подать, и забот у спортсменов хоть отбавляй. 3. Отвечая на вопросы о причинах ухода со своего поста, министр сказала: «Я хотела чувствовать, что то, что я делаю, не мартышкин труд». 4. Сейчас в парламенте все более и более сторонников выпускать пар в стране.
5.Если такие задачи попадутся на экзамене, это не страшно. В аудитории вы
25
их щелкали как орехи. 6. Вопрос о поставке топлива сложный, и забросать его шапками нельзя.
Б. Замена компонента фразеологического оборота:
1. Положение дел остается из ряда вон плохим. 2. В сложившейся ситуации Базаров чувствовал себя как не у себя в тарелке. 3. С людьми нервными и неорганизованными приходится постоянно держать себя на руках. 4. Мы хотим переломить этот порочный круг и создать реалистический проект бюджета. 5. Этот вопрос всегда был местом раздора для компартии.
В. Изменение грамматической формы слова во фразеологизме:
1. Каждый метр брали с боем. 2. Вольно-невольно ему все-таки пришлось составить отчет о своей работе. 3. Такую сложную работу не выполнить людям даже с семью пядями во лбах. 4. Справедливым будет подарить всем сестрам по серьге. 5. Как можно было дойти до такой жизни, не укладывается в головах.
Задание 12. Устно составьте словосочетания с данными синонимами.
1. Реализовать, осуществить, продать выполнить. 2. Функционировать, работать, действовать. 3. Безвозмездно, бесплатно, даром. 4. Безвозвратно, навсегда, до конца жизни. 5. Поддержать, помочь, подкрепить. 6. Осуществлять выполнять, реализовывать. 7 Шанс, возможность, вероятность. 8. Зафиксировать, зарегистрировать, изобразить. 9. Отбросить, отвергнуть. 10. Функция, обязанность, назначение, работа.
Задание 13. Выберите нужное слово (синоним) из данных в скобках. Прочитайте предложения.
1. Свободные экономические зоны могут содействовать (реализация, осуществление, выполнение) стратегических планов России. 2. Уровень и качество оказания государственных (услуга, одолжение) такого характера оставляют желать лучшего. 3. Без четко организованной системы управления эти проекты не могут быть (осуществлены, выполнены). 4. Свободные экономические зоны обеспечивают инвесторам большие возможности (решение, выполнение, осуществление) поставленных задач, помогут им укрепить свои позиции на российском рынке. 5.Сахалинская экономическая зона имела, по сравнению с остальными, более благоприятные (шанс, возможность, вероятность) добиться успеха. 6. С телефонной станции (поступило, пришло) (сообщение, известие, уведомление) о новом повышении тарифов. 7. В старину на Руси летоисчисление (велось, осуществлялось, происходило) по-иному. 8. Российский теннисист стал (владельцем, обладателем) приза. 9. (Пища, корм) для скота нужно готовить заблаговременно. 10. В условиях командно-административной системы еще как-то удавалось административными методами (понуждать, принуждать, заставлять) и руководителя и рядового колхозника работать.
26
Задание 14. Используя приведенные ниже слова, составьте пары антонимов по образцу: дорогой – дешевый.
Полезный, внимательный, щедрый, скрытный, вредный, прославленный, дружелюбный, талантливый, правдивый, враждебный, лживый, бездарный, бережливый, искренний откровенный, расточительный, рассеянный, лицемерный, скупой, собранный.
Задание 15. Дайте определение (устно) приведенным ниже терминам, объясните, в каких случаях употребляются названные языковые средства в современном русском литературном языке, приведите примеры.
Диалектизмы, просторечия, жаргонизмы, историзмы, архаизмы, неологизмы, экзотизмы.
Задание 16. Найдите лексические ошибки в современной газетной публицистике (5 – 7 предложений) и перепишите примеры в тетрадь. Объясните вид допущенных ошибок, исправьте их.
Контрольные вопросы
1.Что означает понятие «лексические нормы»?
2.С какой целью применяются лексические нормы в устной и письменной речи?
3.Какие ошибки в речи ведут к нарушению лексических норм?
4.Чем объяснить появление неологизмов в русском языке? Что означает термин «неологизм»?
5.Какую роль в русском языке играют заимствованные слова?
6.Объясните значение термина «фразеологический оборот». Какую роль играют фразеологизмы в русской речи? Какие правила следует знать для безошибочного употребления фразеологизмов?
7.Дайте определение терминам «паронимы», «плеоназмы», «тавтология».
8.Какую роль играют синонимы и антонимы в современной речи? Что обозначают понятия «синонимы», «антонимы»?
9.Чем объяснить явление жаргонизации в русской речи? Почему жаргон
(или арго, или сленг, или социальный диалект) относится к области ненормативных языковых проявлений?
10.Объясните значение понятий «архаизмы», «историзмы»? Употребляются ли (если да, то в каких случаях?) названные лексические единицы в современном русском литературном языке?
27
ЗАНЯТИЕ 5
ТЕМА: Морфологические нормы современного русского литературного языка. Образование грамматических форм имени существительного и прилагательного.
ЦЕЛЬ: Предупредить ошибки в устной и письменной речи студентов. Научить редактировать тексты, в которых нарушены грамматические нормы, связанные с употреблением форм имени существительного и прилагательного.
Методические рекомендации
Приступая к выполнению заданий по названной теме, следует помнить, что морфологические нормы – это правила использования морфологических форм разных частей речи. Морфология (от греч. morphe – форма и logos – слово, учение) – раздел грамматики, изучающий слова со стороны их внутренней структуры (морфемного состава), прежде всего в плане образования форм слов и их системы и те грамматические категории,
которые в этих формах выявляются, а также грамматические классы слов (части речи).
Употребление имени существительного в речи
Основная трудность при изучении морфологических норм заключается в наличии вариантных форм (как правило, окончаний и суффиксов).
Так, при образовании форм имени существительного отступления от норм связаны со следующими категориями:
1)род несклоняемых существительных иноязычного происхождения типа: маэстро, леди, фламинго, такси, виски.
Определяя род таких существительных, следует помнить: к мужскому роду относятся существительные одушевленные (фламинго, пони) и обозначающие лиц мужского пола (маэстро, микадо); к женскому роду относятся существительные, обозначающие лиц женского пола (леди, фрау);
ксреднему роду – существительные неодушевленные (такси, виски); встречаются существительные, род которых может варьироваться
(пенальти – ср. р., м.р.; авеню – ср.р., ж.р.; динго – м.р., ж.р.), поэтому,
употребляя такие существительные в речи, следует пользоваться толковыми словарями (чтобы понимать значение слова) и словарями трудностей русской речи;
2)род несклоняемых существительных, обозначающих географические названия (город Тбилиси – м.р., река Миссисипи – ж.р.), определяется по родовому наименованию;
3)род аббревиатур (МГУ – м.р., СНГ – ср.р., ООН – ж.р.) определяется по роду главного слова: ОМОН – м.р., отряд милиции особого назначения,
главное слово отряд – м.р.;
28
4) употребление существительного в форме мужского рода применительно к лицам женского пола (когда речь идет о наименовании профессий или занимаемой должности: профессор Петрова А.С., директор Гусева В.Н., врач Головнина);
5)вариантные падежные окончания существительных мужского рода: именительный падеж множественного числа (И.п. мн.ч.) может иметь окончания —ы, —и (традиционные книжные) и –а, -я (свойственные бытовой
ипрофессиональной речи). Сравним: авторы, конструкторы, ректоры,
библиотекари и профессора, директора, адреса, жемчуга, повара, сторожа;
Следует помнить о вариантных окончаниях существительных, употребление которых определяется стилем речи: бункеры – бункера, годы –
года, кузовы — кузова, прожекторы – прожектора, слесари – слесаря, штабели – штабеля, якори – якоря, ястребы – ястреба.
Вслучае затруднения при выборе окончаний существительных следует пользоваться словарями трудностей русской речи;
6)окончания существительных в форме родительного падежа множественного числа (Р.п. мн. ч.) –ов, -ев, -ей, которые конкурируют с
нулевым окончанием: мандарин – мандаринов, комментарий — комментариев, вафель –вафлей.
Чтобы не ошибиться в выборе окончания существительного, следует определить род существительного:
а) существительные мужского рода имеют окончания –ов, -ев:
абрикосов, ананасов, баклажанов, бананов, браслетов, лимонов, помидоров, патронов, саперов, критериев, коррективов, гектаров, санаториев, скетчей;
б) существительные женского рода имеют нулевое окончание:
барышень, басен, вафель, кастрюль, конюшен, кочерег, купален, кухонь, пекарен, розог, сабель, свадеб, святынь, серег, таможен, цапель, черешен;
в) существительные среднего рода имеют окончания -ов, -ев и нулевые окончания: болотцев, волоконцев, копытцев, кружевцев, облачков, оконцев, подмастерьев, поленьев устьев; блюд, блюдец, взгорий, взморий, запястий, захолустий, коромысел, кочевий, кушаний, мест, одеялец, перепутий, побережий, полотенец, половодий, поместий, предгорий, сёдел, снадобий;
г) у существительных, не имеющих форм единственного числа,
могут быть окончания -ов, -ей, нулевые окончания и вариантные (даны в скобках): будней (буден), выжимков (выжимок), высевков (высевок), граблей (грабель), гуслей, заморозков, консервов, кулуаров, лохмотьев, пенатов, подмостков, сотов (сот), тефтелей, яслей, нападок, опилок, потёмок, сардин, сумерек, белил;
д) существительные, обозначающие национальности, имеют
окончания -ов, -ей и нулевые окончания (если основа оканчивается на -Н
или -Р): казахов, калмыков, киргизов, монголов, мордвинов, узбеков, чувашей, чукчей, эскимосов, эфиопов; армяне — армян, башкиры — башкир, болгар, лезгин, грузин, осетин, румын, татар, туркмен (туркменов), а также турок, бурят;
29
е) существительные, обозначающие наименование одежды, имеют окончания –ов, нулевые окончания и вариантные (даны в скобках): ботов
(бот), ботфортов, бриджей, гольфов, кедов (кед), манжетов (манжет), носков, сандалий, шортов (шорт); ботинок, бутс, валенок, гетр, кальсон, краг, панталон, рейтуз, сандалет, сапог, тапок, туфель, чулок, шаровар, штиблет.
Употребление имени прилагательного в речи
При употреблении в речи имени прилагательного ошибки связаны с образованием сравнительной степени. Следует помнить следующее:
1)при образовании простой сравнительной степени используются суффиксы —ее, —ей: умнее – умней, добрее – добрей. Варианты с –ей считаются разговорными;
2)следует считать ошибочным соединение в одной конструкции простой и сложной форм сравнительной степени типа: более умнее, менее
добрее. Следует говорить: более умный, менее добрый;
3)нарушением грамматических норм является употребление конструкций, образованных по схеме: «самый + превосходная степень прилагательного». Например: самый умнейший, самый добрейший. В формах
ссуффиксом —айш, -ейш уже содержится указание на предельный признак, а слово самый дублирует это значение.
Библиографический список
1.Штрекер Н.Ю. Русский и язык и культура речи: Учебное пособие для вузов. – М.: ЮНИТИ — ДАНА, 2003.- С. 245 – 249.
2.Русский язык и культура речи: Учебник для вузов / Под ред. В.Д. Черняк. – М.: Высшая школа, 2005. – С. 164 – 202.
3.Культура устной и письменной речи делового человека: Справочник. Практикум.- М.: Флинта: Наука, 2008.- С. 5764.
4.Е.А. Окунцова. Трудности устной речи: Словарь-справочник. – М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. – С. 110-118.
5.Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. проф. В.И. Максимова.
– М.: Гардарики, 2005. – С. 321 – 324.
Учебные задания
Задание 1. Определите род склоняемых существительных. Перепишите примеры.
Лакомка, медь, мозоль, вуаль, лебедь, фасоль, туннель, чучело, плацкарта, шампунь, аэрозоль, ваниль, оладья, нашатырь, толь, тюль, фланель, жадина, карусель, невежа, тапка, туфля, фамилия, рояль, умишко, сирота, табель, кед, рельс, корректив, провансаль (соус), санскрит, паперть, шампунь, бандероль, акварель, лебедь.
30
Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #







