Требует
серьезных вмешательств в текст.
Применяется по след.причинам:
1.необходимость
уложиться в строго заданный объем
(сокращение текста)
2.опред.задачи,
стоящие перед издателем (при издании
хрестоматий и сборников)
3.недостатки
текста (растянутость, повторы, лишние
подробности, однотипные примеры)
Приемы
сокращения:
-сокращение
частями
-свертываение
(внутритекстовое сокращение)
Сначала
вычеркиваются целые фрагменты текста.
После сверяются стыки между оставшимися
частями, текст должен быть логически
связанным. Вычеркнутые факты не должны
далее упоминаться. Если м-ду частями
текста сущ-ет тесная смысловая связь,
применяется внутритекстовая вычитка
(длина синтаксич.констр.укорачивается).
53. Правка-обработка
Самый
распростр.вид правки. Исп.в том случае,
если авторский вариант в целом приемлем
и по форме и по содержанию, но нуждается
в исправлении. Редактор совершенствует
композицию текста, работает с логической
основой текста, с фактич.основой,
устраняет речевые и стилистич.ошибки
и погрешности. Ред-р обязан сохранить
авторский стиль и слог.
54. Правка-переделка
Ей
подвергаются тексты, которые неприемлемы
в литературном отношении. Цель переделки
– создание нового варианта текста на
основе материала, предоставленного
автором. (К примеру, письма читателей.)
Редактор
обязан сохранить специфику авторского
стиля, его индивидуальность. Текст
д.б.написан грамотно. Но необходимо
создать вариант для массового издания.
При работе над одним и тем же текстом,
виды правки обычно сочетаются.
55.Классификация текстовых ошибок.
1.Ошибки
в содержании мысои
-фактические
-логические
2.Ошибки
в языковом выражении мысли
-собственно
стилистические
-речевые
ошибки
Речевые
ошибки
связаны с нарушением норм литературного
языка, общелитер.норм.
1.Лексико-фразеологические
(незнание значения слова и устойчивых
выражений) (Опираясь на монокль (трость),
барин вышел из дома.)
2.Словообразовательные
(пренебрежение законами образования
новых слов)
3.Морфологические
(неправильное образование и употребление
форм слова (едь, вместо поезжай)
4.Синтаксические
(неумение правильно строить словосочетания)
(согласно приказа-У!)
Собственно
синтаксические ошибки
нарушают стилистич.нормы (коллективные
привычки употребления стилистич.окрашеных
Эл-ов языка в тех или иных условиях. Есть
некот.эл-ты, у которых нет стилистич.окраски
(говорит, дом.
Стилистически
окрашенные ср-ва:
-функционально
(принадл.книжно-письм или устно-разговор.речи)
-экспрессивно
(придают речи опред.вид стилевой окраски:
ласкательный, торжественный)
1.Лексико-стилистические
ошибки (неправ.употребл.стилистич-окраш.слов)
2.Морфологически-стилистические
ошибки (употребление форм, закрепленных
за опред.функциональным стилем, в не
характерном для этого тексте (Моя сноха
завистлива и злопамятна.)
3.Стилистико-синтаксические
ошибки (немотивированное употр.в одном
тексте синтаксических конструкций,
которые принадлежат к разным
функцион.стилям) (причастные и
дееприч.обороты в разговорном стиле.
Смысловые
ошибки –
любая реч.ошибка, которая порождает
двусмысленность (В нашем магазине много
кремов для лица отечественного
производства.)
Наиболее
распространённые типы логических ошибок
1.Подмена
тезиса или смещение плана изложения
(начинаем говорить одно, резко переключаемся
на другое). Напр: На молочную ферму пришли
супруги Сергей и Алек-ра Ивановы. Сергей
по образованию механик, супруга стала
зоотехником. На ферме действует аппарат
типа «ёлочка» и очень эффективно.
2.Объединение
в одном большом отрезке текста разнородных
мыслей.
3.Уход
от конкретного ответа на заданный
вопрос.
4.Неверное
установление причинно-следственных
связей. Напр: Снизил результативность
Сафонов. Он левша, и когда мяч попадает
под правую руку, то он не может как
следует им распорядиться. (левшой он
был всегда)—-Рахметов отличался
выдержкой, смелостью ума, хотя спал он
не более 4-х часов в сутки.
5.Недостаточная
аргументация, бездоказательность
утверждений.
6.Использование
аргументов, не относящихся к данному
тезису.
7.Абсурдность
высказывания вследствие пропуска
логического звена. Напр: Давыдова
ударили по голове, но амбар остался цел.
8.Утверждение
взаимоисключающих суждений. Напр:
Партизан лежал невредим, с пробитой
головой.
9.Ошибки,
связанные с неверным установлением
отношений между понятиями:
а)отождествление
смежных, но не тождественных понятий.
Напр: В произведении Н. Островского «Как
закалялась сталь» образ Павла Корчагина
явл-ся главным действ.лицом.
б)
тождественные или перекрещивающиеся
понятия представляются как различные.
Напр: Они боролись за светлое будущее
России, которая явл-ся родиной нашей
великой страны.(родина=страна)
в)
в качестве подчинённых выступают
понятия, которые не входят в объём
подчиняющего понятия и не равнозначны
между собой. Напр: За такие черты
характера, как гуманизм, ум, большую
силу воли, отношение к народу, ОБРАЗ
Базарова ЦЕНИТСЯ ОЧЕНЬ ВЫСОКО. (только
сила воли явл-ся чертой характера)
г)
неоднородные понятия представляются
как однородные. Напр: В программе
праздничного представления цирка
«Сафари»: дрессированные тигры, страусы,
зебры и другие жанры циркового искусства.
д)
сопоставление несопоставимых понятий.
Напр: Толстой изобразил как аристократию,
так и войну.
Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
Самые распространенные ошибки в ЕГЭ по русскому языку:
Классификация ошибок по ФИПИ
- Грамматические ошибки.
- Речевые ошибки.
- Логические ошибки
- Фактические ошибки.
- Орфографические ошибки.
- Пунктуационные ошибки.
- Графические ошибки.
Грамматические ошибки
Грамматическая ошибка – это ошибка в структуре языковой единицы: в структуре слова, словосочетания или предложения; это нарушение какой-либо грамматической нормы: словообразовательной, морфологической, синтаксической.
Например:
- подскользнуться вместо поскользнуться, благородность вместо благородство – здесь допущена ошибка в словообразовательной структуре слова, использована не та приставка или не тот суффикс;
- без комментарий, едь вместо поезжай, более легче – неправильно образована форма слова, т. е. нарушена морфологическая норма;
- оплатить за проезд, удостоен наградой – нарушена структура словосочетания (не соблюдаются нормы управления);
- Покатавшись на катке, болят ноги; В сочинении я хотел показать значение спорта и почему я его люблю – неправильно построены предложения с деепричастным оборотом (1) и с однородными членами (2), т. е. нарушены синтаксические нормы.
В отличие от грамматических, речевые ошибки – это ошибки не в построении, не в структуре языковой единицы, а в ее использовании, чаще всего в употреблении слова. По преимуществу это нарушения лексических норм, например:
- Штольц – один из главных героев одноименного романа Гончарова «Обломов»;
- Они потеряли на войне двух единственных сыновей.
Речевую ошибку можно заметить только в контексте, в этом ее отличие от ошибки грамматической, для обнаружения которой контекст не нужен.
Ниже приводятся общепринятые классификаторы грамматических и речевых ошибок.
Виды грамматических ошибок:
- Ошибочное словообразование — Трудолюбимый, надсмехаться.
- Ошибочное образование формы существительного — Многие чуда техники, не хватает время.
- Ошибочное образование формы прилагательного — Более интереснее, красивше.
- Ошибочное образование формы числительного — С пятистами рублями.
- Ошибочное образование формы местоимения — Ихнего пафоса, ихи дети.
- Ошибочное образование формы глагола — Они ездиют, хочут, пиша о жизни природы.
- Нарушение согласования — Я знаком с группой ребят, серьезно увлекающимися джазом.
- Нарушение управления — Нужно сделать свою природу более красивую.
Повествует читателей. - Нарушение связи между подлежащим и сказуемым — Большинство возражали против такой оценки его творчества.
- Нарушение способа выражения сказуемого в отдельных конструкциях — Он написал книгу, которая эпопея.
Все были рады, счастливы и веселые. - Ошибки в построении предложения с однородными членами — Страна любила и гордилась поэтом.
В сочинении я хотел сказать о значении спорта и почему я его люблю. - Ошибки в построении предложения с деепричастным оборотом — Читая текст, возникает такое чувство…
- Ошибки в построении предложения с причастным оборотом — Узкая дорожка была покрыта проваливающимся снегом под ногами.
- Ошибки в построении сложного предложения — Эта книга научила меня ценить и уважать друзей, которую я прочитал еще в детстве. Человеку показалось то, что это сон.
- Смешение прямой и косвенной речи — Автор сказал, что я не согласен с мнением рецензента.
- Нарушение границ предложения — Когда герой опомнился. Было уже поздно.
- Нарушение видовременной соотнесенности глагольных форм — Замирает на мгновение сердце и вдруг застучит вновь.
Речевые ошибки
Виды речевых ошибок:
- Типичные грамматические ошибки (К9)Употребление слова в несвойственном ему значении — Мы были шокированы прекрасной игрой актеров.
Мысль развивается на продолжении всего текста. - Неразличение оттенков значения, вносимых в слово приставкой и суффиксом — Мое отношение к этой проблеме не поменялось. Были приняты эффектные меры.
- Неразличение синонимичных слов — В конечном предложении автор применяет градацию.
- Употребление слов иной стилевой окраски — Автор, обращаясь к этой проблеме, пытается направить людей немного в другую колею.
- Неуместное употребление эмоционально-окрашенных слов и фразеологизмов — Астафьев то и дело прибегает к употреблению метафор и олицетворений.
- Неоправданное употребление просторечных слов — Таким людям всегда удается объегорить других.
- Нарушение лексической сочетаемости — Автор увеличивает впечатление. Автор использует художественные >особенности (вместо средства).
- Употребление лишних слов, в том числе плеоназм — Красоту пейзажа автор передает нам с помощью художественных приемов. Молодой юноша, очень прекрасный.
- Употребление однокоренных слов в близком контексте (тавтология) — В этом рассказе рассказывается о реальных событиях.
- Неоправданное повторение слова — Герой рассказа не задумывается над своим поступком. Герой даже не понимает всей глубины содеянного.
- Бедность и однообразие синтаксических конструкций — Когда писатель пришел в редакцию, его принял главный редактор. Когда они поговорили, писатель отправился в гостиницу.
- Неудачное употребление местоимений — Данный текст написал В. Белов. Он относится к художественному стилю. У меня сразу же возникла картина в своем воображении.
Это ошибки, связанные с употреблением глагола, глагольных форм, наречий, частиц:
- Ошибки в образовании личных форм глаголов: Им двигает чувство сострадания (следует: движет);
- Неправильное употребление видовременных форм глаголов: Эта книга дает знания об истории календаря, научит делать календарные расчеты быстро и точно (следует: …даст.., научит… или …дает.., учит…);
- Ошибки в употреблении действительных и страдательных причастий: Ручейки воды, стекаемые вниз, поразили автора текста (следует: стекавшие);
- Ошибки в образовании деепричастий: Вышев на сцену, певцы поклонились (норма: выйдя);
- Неправильное образование наречий: Автор тута был не прав (норма: тут);
Эти ошибки связаны обычно с нарушением закономерностей и правил грамматики и возникают под влиянием просторечия и диалектов.
К типичным можно отнести и грамматико-синтаксические ошибки:
- Нарушение связи между подлежащим и сказуемым: Главное, чему теперь я хочу уделить внимание, это художественной стороне произведения (норма: … это художественная сторона произведения); Чтобы приносить пользу Родине, нужно смелость, знания, честность (норма: … нужны смелость, знания, честность);
- Ошибки, связанные с употреблением частиц, например, неоправданный повтор: Хорошо было бы, если бы на картине стояла бы подпись художника; отрыв частицы от того компонента предложения, к которому она относится (обычно частицы ставятся перед теми членами предложения, которые они должны выделять, но эта закономерность часто нарушается в сочинениях): В тексте всего раскрываются две проблемы» (ограничительная частица «всего» должна стоять перед подлежащим: «… всего две проблемы»);
- Неоправданный пропуск подлежащего (эллипсис): Его храбрость, (?) постоять за честь и справедливость привлекают автора текста;
- Неправильное построение сложносочиненного предложения: Ум автор текста понимает не только как просвещенность, интеллигентность, но и с понятием «умный» связывалось представление о вольнодумстве.
Типичные речевые ошибки (К10)
Это нарушения, связанные с неразвитостью речи: плеоназм, тавтология, речевые штампы; немотивированное использование просторечной лексики, диалектизмов, жаргонизмов; неудачное использование экспрессивных средств, канцелярит, неразличение (смешение) паронимов; ошибки в употреблении омонимов, антонимов, синонимов; не устраненная контекстом многозначность.
К наиболее частотным речевым ошибкам относятся:
- Неразличение (смешение) паронимов: В таких случаях я взглядываю в «Философский словарь» (глагол взглянуть обычно требует управления существительным или местоимением с предлогом «на» («взглянуть на кого-нибудь или на что-нибудь»), а глагол заглянуть («быстро или украдкой посмотреть куда-нибудь, взглянуть с целью узнать, выяснить что-нибудь»), который необходимо употребить в приведённом предложении, управляет существительным или местоимением с предлогом «в»);
- Ошибки в выборе синонима: Имя этого поэта знакомо во многих странах (вместо слова известно в предложении ошибочно употреблен его синоним знакомо); Теперь в нашей печати отводится значительное пространство для рекламы, и это нам не импонирует (в данном случае вместо слова пространство лучше употребить его синоним – место; иноязычное слово импонирует также требует синонимической замены);
- Ошибки в подборе антонимов при построении антитезы: В третьей части текста веселый, а не мажорный мотив заставляет нас задуматься (антитеза требует точности при выборе слов с противоположными значениями, а слова«веселый» и «мажорный» антонимами не являются;
- Разрушение образной структуры фразеологизмов, что случается в неудачно организованном контексте: Этому, безусловно, талантливому писателю Зощенко палец в рот не клади, а дай только посмешить читателя.
Логические ошибки
Логические ошибки связаны с нарушением логической правильности речи. Они возникают в результате нарушения законов логики, допущенного как в пределах одного предложения, суждения, так и на уровне целого текста.
- сопоставление (противопоставление) двух логически неоднородных (различных по объему и по содержанию) понятий в предложении;
- в результате нарушения логического закона тождества, подмена одного суждения другим.
Композиционно-текстовые ошибки
- Неудачный зачин. Текст начинается предложением, содержащим указание на предыдущий контекст, который в самом тексте отсутствует, наличием указательных словоформ в первом предложении, например: В этом тексте автор…
- Ошибки в основной части.
- Сближение относительно далеких мыслей в одном предложении.
- Отсутствие последовательности в изложении; бессвязность и нарушение порядка предложений.
- Использование разнотипных по структуре предложений, ведущее к затруднению понимания смысла.
- Неудачная концовка. Дублирование вывода, неоправданное повторение высказанной ранее мысли.
Фактические ошибки
Фактические ошибки — разновидность неязыковых ошибок, заключающаяся в том, что пишущий приводит факты, противоречащие действительности, дает неправильную информацию о фактических обстоятельствах, как связанных, так и не связанных с анализируемым текстом (фоновые знания)
- Искажение содержания литературного произведения, неправильное толкование, неудачный выбор примеров.
- Неточность в цитате. Отсутствие указания на автора цитаты. Неверно названный автор цитаты.
- Незнание исторических и др. фактов, в том числе временное смещение.
- Неточности в именах, фамилиях, прозвищах литературных героев. Искажения в названиях литературных произведений, их жанров, ошибка в указании автора.
Орфографические, пунктуационные, графические ошибки
При проверке грамотности (К7-К8) учитываются ошибки
- На изученные правила;
- Негрубые (две негрубые считаются за одну):
- в исключениях из правил;
- в написании большой буквы в составных собственных наименованиях;
- в случаях раздельного и слитного написания не с прилагательными и причастиями,
- выступающими в роли сказуемого;
- в написании и и ы после приставок;
- в трудных случаях различения не и ни (Куда он только не обращался! Куда он ни обращался, никто не мог дать ему ответ. Никто иной не …; не кто иной, как…; ничто иное не …; не что иное, как … и др.);
- в случаях, когда вместо одного знака препинания поставлен другой;
- в пропуске одного из сочетающихся знаков препинания или в нарушении их последовательности;
Необходимо учитывать также повторяемость и однотипность ошибок. Если ошибка повторяется в одном и том же слове или в корне однокоренных слов, то она считается за одну ошибку.
- Однотипные (первые три однотипные ошибки считаются за одну ошибку, каждая следующая подобная ошибка учитывается как самостоятельная): ошибки на одно правило, если условия выбора правильного написания заключены в грамматических (в армии, в роще; колют, борются) и фонетических (пирожок, сверчок) особенностях данного слова. Важно!!!
- Понятие об однотипных ошибках не распространяется на пунктуационные ошибки.
- Не считаются однотипными ошибки на такое правило, в котором для выяснения
- Повторяющиеся (считается за одну ошибку повтор в одном и том же слове или в корне однокоренных слов)
| Орфографические ошибки |
|
| Пунктуационные ошибки |
|
| Графические ошибки |
Графические ошибки – различные приемы сокращения слов, использование пробелов между словами, различных подчеркиваний и шрифтовых выделений. К ним относятся: различные описки и опечатки, вызванные невнимательностью пишущего или поспешностью написания. Распространенные графические ошибки:
|
Смотри также:
- Критерии оценивания сочинения
- Решай задания и варианты ЕГЭ по русскому языку с ответами.
Классификация ошибок
Грамматические ошибки
Грамматическая ошибка – ошибка в структуре языковой единицы: словосочетания или предложения; нарушение какой-либо грамматической нормы – словообразовательной, морфологической, синтаксической и др.
|
№ п/п |
Вид ошибки |
Примеры |
|
1 |
Ошибочное словообразование |
Трудолюбимый, надсмехаться |
|
2 |
Ошибочное образование формы существительного |
Многие чуда техники, не хватает время |
|
3 |
Ошибочное образование формы прилагательного |
Более интереснее |
|
4 |
Ошибочное образование формы числительного |
С пятистами рублями |
|
5 |
Ошибочное образование формы местоимения |
Ихнего пафоса |
|
6 |
Ошибочное образование формы глагола |
Они хочут, пиша о жизни |
|
7 |
Нарушение согласования |
Я знаком с группой ребят, увлекающимися джазом |
|
8 |
Нарушение управления |
Повествует читателей. Нужно сделать свою природу более красивую. |
|
9 |
Нарушение связи между подлежащим и сказуемым |
|
|
10 |
Нарушение способа выражения сказуемого в отдельных конструкциях |
Он написал книгу, которая эпопея. Мы были рады, счастливы и веселые. |
|
11 |
Ошибки в построении предложения с однородными членами |
Страна любила и гордилась поэтом. |
|
12 |
Ошибки в построении предложения с деепричастным оборотом |
Читая текст, возникает такое чувство … |
|
13 |
Ошибки в построении предложения с причастным оборотом |
Узкая дорожка была покрыта проваливающимся снегом под ногами. |
|
14 |
Ошибки в построении сложного предложения |
Эта книга научила меня ценить и уважать друзей, которую я прочла еще в детстве. |
|
15 |
Смешение прямой и косвенной речи |
Автор сказал, что я не согласен с мнением рецензента. |
|
16 |
Нарушение границ предложения |
Когда герой опомнился. Было уже поздно. |
|
17 |
Нарушение видовременной соотнесенности глагольных форм |
Замирает на мгновение сердце и вдруг застучит вновь. |
|
18 |
Неудачное употребление местоимений |
Данный текст написал В.Белов. Он относится к художественному стилю. У меня сразу же возникла картина в своем воображении. |
Речевые ошибки
Речевая ошибка – ошибка в использовании языковых единиц, чаще всего в употреблении слова. Речевую ошибку можно обнаружить только в контексте.
|
№ п/п |
Вид ошибки |
Примеры |
|
1 |
Употребление слова в несвойственном ему значении |
Мы были шокированы прекрасной игрой актеров. Мысль развивается на продолжении всего текста. |
|
2 |
Неразличение оттенков значения, вносимых в слово приставкой и суффиксом |
Мое отношение к этой проблеме не поменялось. Были приняты эффектные меры. |
|
3 |
Неразличение синонимичных слов |
В конечном предложении автор употребляет градацию. |
|
4 |
Употребление слов иной стилевой окраски |
Автор, обращаясь к этой проблеме, пытается направить людей немного в другую колею. |
|
5 |
Неуместное употребление эмоционально-окрашенных слов и фразеологизмов |
Астафьев то и дело прибегает к употреблению метафор и олицетворений. |
|
6 |
Неоправданное употребление просторечных слов |
Таким людям всегда удается объегорить других. |
|
7 |
Нарушение лексической сочетаемости |
Автор увеличивает впечатление. Автор использует художественные особенности. |
|
8 |
Употребление лишних слов, в том числе плеоназм |
Молодой юноша, очень прекрасный |
|
9 |
Употребление рядом или близко однокоренных слов (тавтология) |
В этом рассказе рассказывается о реальных событиях. |
|
10 |
Неоправданное повторение слова |
Герой рассказа не задумывается под своим поступком. Герой даже не понимает всей глубины содеянного. |
|
11 |
Бедность и однообразие синтаксических конструкций |
Когда писатель пришел в редакцию, его принял главный редактор. Когда они поговорили, писатель отправился в гостиницу. |
Орфографические и пунктуационные ошибки
На оценку сочинения распространяются положения об однотипных и негрубых ошибках (см. Нормы оценки знаний, умений, навыков по русскому языку).
Среди ошибок выделяются негрубые, т.е. не имеющие существенного значения для характеристики грамотности. При подсчете ошибок две негрубые считаются за одну.
К негрубым ошибкам относятся:
— в исключениях из правил
— в написании большой буквы в составных собственных наименованиях
— в случаях раздельного и слитного написания НЕ с прилагательными и причастиями, выступающими в роли сказуемого
— в написании И и Ы после приставок
— в трудных случаях различения НЕ и НИ (Куда он только не обращался! Куда он ни обращался! Никто иной не… Не кто иной, как Не что иное, как и др)
— в случаях, когда вместо одного знака поставлен другой
— в пропуске одного из сочетающихся знаков препинания или в нарушении их последовательности
Необходимо учитывать повторяемость и однотипность ошибок. Если ошибка повторяется в одном и том же слове или в корне однокоренных слов, то она считается за одну ошибку.
Однотипными считаются ошибки на одно правило, если условия выбора заключены в грамматических (в армии, в роще; колют, борются) и фонетических (пирожок, сверчок) особенностях данного слова.
Не считаются однотипными ошибки на такое правило, в котором для выяснения правильного написания слова требуется подобрать другое (опорное) слово или его форму (вода – воды, грустить – грусть)
Первые три однотипные ошибки считаются за одну ошибку, каждая следующая подобная считается за самостоятельную. Если в одном непроверяемом слове допущены две и более ошибки, то все они считаются за одну ошибку.
Понятие об однотипных ошибках не распространяется на пунктуационные ошибки.
Ошибки графические (не учитывается при проверке) – разновидность ошибок, связанных с графикой, описки.
К числу наиболее распространенных относятся:
— пропуски букв
— перестановки букв
— замены одних буквенных знаков другими
— добавление лишних букв
Орфографические и пунктуационные ошибки,
не влияющие на оценку работы
Орфография
— в переносе слов
— буквы э/е после согласных в иноязычных словах (рэкет, пленэр) и после гласных в собственных именах (Мариетта)
— прописная /строчная буквы в названиях, связанных с религией (М(м)асленица, Р(р)ождество, Б(б)ог)
— прописная /строчная буквы в собственных именах нерусского происхождения; написание фамилий с первыми частями дон, Ван, сент .. (дон Педро и Дон Кихот)
— слитное/раздельное/дефисное написание сложных существительных без соединительной гласной (чаще всего заимствования), не регулируемые правилами и не входящие в словарь-минимум (ленд-лиз, ноу-хау, папье-маше, пресс-папье, перекати-поле, гуляй-город, но портшез, метрдотель)
— на правила, которые не включены в школьную программу (например, правило слитного / раздельного написания наречных единиц / наречий с приставкой / предлогом, например, в разлив, под стать, в бегах, в рассрочку, на попятную, на ощупь,на подхвате)
Пунктуация
— тире в неполном предложении
— обособление несогласованных определений, относящихся к нарицательным именам существительным
— запятые при ограничительно-выделительных оборотов
— различение омонимичных частиц и междометий и, соответственно, невыделение и выделение их запятыми
— в передаче авторской пунктуации
Этические ошибки
Соблюдение этических норм
Этическая ошибка выносится в случаях, когда в работе содержатся высказывания, унижающие человеческое достоинство, выражающие циничное отношение к человеческой личности, проявления речевой агрессии (речевая агрессия может быть внешне выражена, может быть скрытой).
Речевая агрессия связана с словесным выражением негативных эмоций, чувств, намерений в неприемлемой в данной речевой ситуации форме: оскорбление, угроза, грубое требование, обвинение, насмешка, употребление бранных слов, жаргонизмов и др.
Например: «Этот текст меня бесит», «Судя по тому, что говорит автор, он маньяк», «Михалков в своем репертуаре! Пишет детские книги, поэтому и требует, чтобы читали именно в детстве. Это настоящий пиар! Нечего морочить людям мозги устаревшими истинами»
(28:51) И ведь Мы определенно структурировали для них Формулировки, — возможно они (воспользуются) методологией.
(16:101) А когда Мы заменяем знак, замещая (ошибочный) знак, а Богу (лучше) знать о том, что Он ниспосылает, они говорят: «Так ведь ты — выдумщик!». Но, нет! Большинство из них — не (в состоянии) познать.
«Ошибка» — несоответствие между двумя группами объектов, один из которых является эталоном (грамматическое правило, правильный ответ на задачу, решение, которое привело бы к желаемому результату), а второй — чем-то, имеющим место в действительности.
«Ошибочность» (присутствие ошибки), можно определить, как наличие всякой деформации фактического состояния некоторого объекта, от его целевого (идеального) состояния. «Фактическое состояние» определяется, как текущее состояние объекта, а «целевое состояние» — как желаемое состояние. Отсюда следует, что ошибка может быть обнаружена только в результате сравнения «целевого» и «текущего» состояний. В свою очередь, в процессе сравнения также могут быть допущены ошибки, эти ошибки называют «ошибками оценки».
В основе «типологии ошибок», как метода анализа, лежит теоретическое осмысление самого понятия «ошибка». Вследствии различных подходов к определению этого термина, и возникают разнообразные «классификации ошибок».
Психолингвистика предлагает свой взгляд на типологию ошибок, выделяя «ошибки восприятия» (чего-то не увидел, не расслышал), «ошибки памяти» (забыл, исказил), «ошибки мышления» (неправильно понял, неверно интерпретировал), и «ошибки вербализации» (речевые ошибки).
Рассматривая «ошибку», как нарушение языковой (литературной) нормы, нами, эта норма регламентирована, и выделена в категорию «языковые ошибки». Как следствие, «классификация ошибок», является результатом выбора методологии, и не имеет универсальной трактовки.
Выделим основные классы «ошибок»:
«Arabic Diacritics mistakes» — «Ошибочные огласовки в арабском письме»
The first «Arabic diacritics system», or so-called «harakat» was developed by Abu al-Aswad, who devised a system of dots to signal the three short vowels (along with their respective allophones) of Arabic. This system uses red dots with each arrangement or position indicating a different short vowel. The early manuscripts of the Quran did not use the vowel signs for every letter requiring them, but only for letters where they were necessary for a correct reading.
The precursor to the system, we know today, is Al Farahidi’s system. Al-Farāhīdī found that the task of writing using two different colours was tedious and impractical.
One of the earliest known dictionaries of any language — Kitab al-Ayn, and the first dictionary written for the Arabic language was compiled in the eighth century by Al-Khalil ibn Ahmad al-Farahidi. Al-Farahidi introduced the dictionary with an outline of the phonetics of Arabic, where he tried to rationalize the empirical practice of lexicography, explicitly referring to the calculation of arrangements and combinations in order to exhaustively enumerate all words in Arabic. According to al-Farahidi’s theory, what is known as the Arabic language, is merely the phonetically realized part of the entire possible language.
Грамматические ошибки
Указательные частицы «تِلْكَ — тилька» и «ذَٰلِكُ — залик»
«Лего концепт» в действии
Сравнив грамматическую конструкцию «ذَٰلِكَ مِنْ أَنْبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ» из (3:44), с грамматической конструкцией «تِلْكَ مِنْ أَنْبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيهَا إِلَيْكَ» из (11:49), обнаруживаем очевидную аномалию в аяте (3:44). Вместо стандартной указательной частицы «تِلْكَ — тилька» (см. (12:102) и (11:49)), в аяте (3:44), ошибочно использована указательная частица ««ذَٰلِكُ — залик»».
Некорректно: (3:44) Это (пример) из Сокровенных обновлений, что внушается Нами тебе…
Корректно: (3:44) Вот (пример) из Сокровенных обновлений, что внушается Нами тебе…
Корректировка, направляющая к (4:43)
Некорректно: (2:1-2) «Алиф-Лям-Мим». Это (араб. ذَلِكَ, заликя) Текст, в коем нет сомнения — руководство для (обладающих) Ответственностью,
Корректно: (2:1-2) «Алиф-Лям-Мим». Вот (араб. تِلْكَ, тилька) Текст, в коем нет сомнения — руководство для (обладающих) Ответственностью,
Смотрите аяты: (31:2), (2:253).
Потерянный предлог «بِ — би»
Некорректно: (87:1) سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى
Корректно: (87:1) سَبِّحِ بِاسْمِ رَبِّكَ الْأَعْلَى
(87:1) Прославляй, (обращаясь) к имени (араб. بِاسْمِ, би-исми) своего Господа — Возвышенный!
Сравнить с аятами (56:96), (56:74) и (69:52).
(69:52) Так прославляй же, (обращаясь) к имени (араб. بِاسْمِ, би-исми) своего Господа — Великий!
Корректно: (56:96) فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
«Концептуальное» противоречие
Концепт (лат. conceptus «понятие») — содержание понятия, смысловое значение имени. Отождествляется с понятием и сигнификатом.
«Аль-» (араб. ٱلْـ, аль, латинизированная форма «el-») — в арабском языке, является «определенным артиклем». Функция артикля «аль-» состоит в том, чтобы указать на уникальность данного предмета в среде коммуникации.
Сравним грамматическую конструкцию «وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ» из (50:39), с грамматической конструкцией «وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا» из (20:130).
Очевидно ошибочным, является использование существительного в неопределённой форме «غُرُوبِهَا» в (20:130). Корректной формой для обоих аятов, является существительное в концептуальной форме «الْغُرُوبِ» в (50:39).
см. также Концепт в филологии
Речевые ошибки
Логические ошибки
«мясо» или «для них»
Сравним два словосочетания:
1. «فَاكِهَةٌ وَلَهُمْ» из (36:57);
2. «بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ» из (52:22).
Наблюдаем за магией превращения «местоимения», в «мясо».
Апофония «лямма» и «ли-ма»
В аутентичных (древнейших манускриптах) фрагментах текста Корана, написанных абджадом (консонантным письмом), лексема «لَمَّا — лямма», и схожая в написании, но имеющая иной смысл, лексема «لِمَا — ли-ма» — неразличимы.
Сравните выражение «فَمَا وَهَنُوا لِمَا أَصَابَهُمْ» из (3:146), и выражение «أَوَلَمَّا أَصَابَتْكُمْ» из (3:165).
Для каждого конкретного случая, огласовка должна производиться исходя из контекста повествования, с обязательной корреляцией методом «Лего концепт».
Апофония «عَلَيْهِ — ‘алейхи» и «اللَّهِ — аллахи»
Сравнить выражение «وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا وَلكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَعْلَمُونَ» из (16:38), с выражением «وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ» из (10:55). Очевидна ошибочная апофония «عَلَيْهِ» и «اللَّهِ».
(16:38) И они утверждали, (обращаясь) к Богу, своими настойчивыми клятвами, что Бог не воскресит тех, кто мертв. О нет! Обещание Аллаха (араб. اللَّهِ, аллахи) — истинно! Однако же, большинство Людей, (об этом) не знает.
1. Трижды в Коране, согласно corpus.quran.com, использовано выражение «وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا». см. аяты (10:4), (31:9), (4:122);
2. Десять раз в Коране, согласно corpus.quran.com, использовано выражение «وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ». см. аяты (10:55), (18:21), (28:13), (30:60), (31:9), (31:33), (35:5), (40:55), (40:77), (46:17).
Фактические ошибки
Гендерная рассогласованность
Наличие ряда очевидных синтаксических разночтений, наглядно демонстрирующих гендерную рассогласованность, и направление для дальнейших исследований.
1. Сравнить выражение «ذُوقُوا عَذَابَ النَّارِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ» из (32:20),
со схожим выражением «ذُوقُوا عَذَابَ النَّارِ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ» из (34:42).
2. Сравнить выражение «عَذَابَ النَّارِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ» из (32:20),
со схожим выражением «هَٰذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُونَ» из (52:14),
со схожим выражением «عَذَابَ النَّارِ الَّتِي كُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُونَ» из (34:42).
Некорректно: (32:20) وَأَمَّا الَّذِينَ فَسَقُوا فَمَأْوَاهُمُ النَّارُ كُلَّمَا أَرَادُوا أَن يَخْرُجُوا مِنْهَا أُعِيدُوا فِيهَا وَقِيلَ لَهُمْ ذُوقُوا عَذَابَ النَّارِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
Корректно: (32:20) وَأَمَّا الَّذِينَ فَسَقُوا فَمَأْوَاهُمُ النَّارُ كُلَّمَا أَرَادُوا أَن يَخْرُجُوا مِنْهَا أُعِيدُوا فِيهَا وَقِيلَ لَهُمْ ذُوقُوا عَذَابَ النَّارِ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
Утрата этимона
Утрата «этимона» происходит вследствие деэтимологизации — разрыва связи с однокоренными словами, которая может быть обусловлена следующими причинами:
1. Фонетические изменения — так, русское слово «перчатка», исторически связано со словом «перст» — «палец«;
2. Изменение семантических связей — русское слово «мешок», образовано от слова «мех», что связано с практикой использования звериных шкур для «изготовления мешков«;
3. Ложная этимология — вызванная случайным созвучием, так, возникла связь слова «ладушки», со словом «ладоши», тогда как, истинной, является связь со словом «лада» — «милый«.
Разрыв семантической связи
Сравнить выражение «وَأَعَدَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا أَلِيمًا» из (33:8), с выражением «إِنَّ اللَّهَ أَعَدَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُهِينًا» из (4:102). См. раздел «Лего концепт» в аятах (33:8) и (2:243), и детальное исследование факта деэтимологизации в подразделе «Пример 14«, раздела «Корень и Этимон».
ЧЗН? «hamza fā lām» и «أَفَلا»
Очевидно ошибочную интерпретацию корня hamza fā lām (أ ف ل), сравнить с грамматической конструкцией «А-Фа-Ля».
Орфографические ошибки
«Орфографическая ошибка» — это неправильное написание слова. Она может быть допущена только на письме, при этом, «орфографическая ошибка», не считается опечаткой, однако может являться результатом опечатки. В русском языке слово «орфография», означает то же, что и слово «правописание». Как показано ниже, допущенная «орфографическая ошибка», может оказаться причиной изменения смысла, как отдельного слова, так и целого фрагмента повествования.
Смех и Явить
Корень ḍād ḥā kāf (ض ح ك), идентифицированный в corpus.quran.com — 10 раз.
Корень ṣād kāf kāf (ص ك ك) идентифицированный в corpus.quran.com — один раз в (51:29).
Сравнивая два эпизода, описывающие визит незнакомцев к Аврааму, фиксируем ошибку в слове «فَصَكَّتْ» в (51:29). В аяте (11:71), в выражении «وَامْرَأَتُهُ قَائِمَةٌ فَضَحِكَتْ», обращаем внимание на слово «فَضَحِكَتْ». В результате, в (51:29), производим обоснованную замену «فَصَكَّتْ» на «فَضَحِكَتْ».
(51:29) Вот его жена с настойчивостью обратилась (к ним), с усмешкой на лице. И сказала: «Старая! Бесплодная!».
(11:71) Его жена, усмехаясь, предстала (перед ними). Мы же, обрадовали её (вестью) об Исааке, а из потомства Исаака — о Иакове.
Ещё одним доказательством правоты суждения, является этимология имени Исаа́к (др.-евр. יִצְחָק ицхак) букв. переводимое — «будет смеяться». Своё имя, будущий пророк, получил в связи с реакцией жены Авраама — Сарры, рассмеявшейся, над сообщением гостей Авраама, известивших её о скором зачатии, и рождении долгожданного ребенка — Исаака.
См. материалы «Исаак», Смех и «Лего концепт».
Разрешать или Оставлять
Некорректно: (9:49) Среди них есть и такой, который говорит: «Дозволь мне, и не искушай меня!»…
Корректно: (9:49) А среди них есть тот, кто говорит: «Оставь меня, и не испытывай меня!»…
Выражение «ائْذَنْ لِي — изан ли» из (9:49) — грамматически некорректно, и стоит особняком, среди всех всех 102-х употреблений корня hamza dhāl nūn (أ ذ ن). См. материал «Разрешение».
Сравнив грамматическую конструкцию «مِنْهُمْ وَقَالُواْ ذَرْنَا» из (9:86), с грамматической конструкцией «مِنْهُم مَّن يَقُولُ ائْذَن لِّي» из (9:49), находим подтверждение тезису об ошибке. Слово «ذَرْنَا — зарна» — «оставь нас» из (9:86), указывает на корректную форму «ذَرْنِي — зарни» — «оставь меня«, вместо ошибочной «ائْذَنْ لِي — изан ли» — «позволь мне» в (9:49). См. корень Корень wāw dhāl rā (و ذ ر).
(9:86) И когда ниспосылается сура, (призывающая) довериться Богу, и усердствовать вместе с Его Посланником, обладающие Богатством среди них, (обращаются) к тебе за разрешением, говоря: «Оставь нас пребывать вместе с Отсиживающимися!»
В Коране имеется аналогичная конструкция — «ذَرُونِي — заруни» — «оставьте меня«, в аяте (40:26). См. материал «Оставлять».
(40:26) И сказал Фараон: «Оставьте меня, я убью Моисея…
Пунктуационные ошибки
Смотрите материал С.Евграфова «Русская Пунктуация».
Послушайте композицию А.Макаревич «Давайте делать паузы в словах…».
Послушайте композицию Simon and Garfunkel «Sound of Silence».
Фонологические и Фонетические ошибки
Фонологические ошибки возникают, когда аллофон некоторой фонемы (конкретная её реализация), заменяется аллофоном другой фонемы, а значение рассматриваемого слова при этом, неизбежно нарушается.
Изначально в арабском письме не использовались точки над, и под буквами. Алфавит состоял из 15 букв, восходящих к финикийскому алфавиту, и большинство из букв обозначало сразу несколько звуков.
«Фонетические ошибки» отражают нарушения в произношении отдельных звуков, слов, словосочетаний, предложений, искажают качество звучания, проявляя дисгармонию в сочетании звуков, не нарушая при этом, смысла высказывания. Речевые ошибки фонетического происхождения, как правило, лишают высказывание ясности и чистоты. «Фонетические ошибки» можно подразделить на «коммуникативно значимые» (искажающие смысл), и «не препятствующие полноценному донесению смысла».
Необходимо принять во внимание бесспорный факт отсутствия в самых древних манускриптах, огласовок над, и под буквами, а также около трёхсот лет, прошедших после сведения текста Корана в единый текст, в течении которых формировалась грамматика «Огласовок в арабском письме». От первых попыток по систематизации текста Корана, предпринятых Abu al-Aswad, до более обстоятельного решения, предложенного Ahmad Al-Farahidi.
Бастатан или Баčтатан?
Официально признанное традиционной экзегезой, фонетическое разночтение двух очевидно одинаковых слов: — «бастатан — بَسْطَةً», из (2:247), и «баčтатан — بَصْطَةً», из (7:69), можно классифицировать как «фонетическую ошибку», не препятствующую полноценному донесению смысла. Различие, заключающееся в необоснованном использовании буквы «ص», вместо «س», в слове — «бастатан — بَسْطَةً», не повлияло на смысл рассматриваемого слова, однако же отчётливо продемонстрировало наличие «ошибки», как таковой.
См. корень bā sīn ṭā (ب س ط) употреблён в Коране 25 раз.
См. материалы «Продлевать», «Бастатан» и «Код 19».
«Верблюд» и «Ноша»
Основной характеристикой верблюдов, приведённой в Википедии, является использование их в качестве «вьючных животных», в перечне которых, верблюды неизменно занимают первое место.
Верблюды были одомашнены за 2000 лет до н.э.. Это самые мощные вьючные и упряжные животные в условиях их распространения. В качестве тягловой силы используют верблюдов от 4 до 25 лет, они могут переносить до 50 % своего веса. Верблюд может проходить 30—40 км в день при дальних переходах. Верблюд со всадником может проходить до 100 км в день, средняя скорость при этом составляет 10—12 км/ч. Верблюды использовались в армиях со времён античности и средневековья для перевозки грузов и всадников.
Исходя из приведённого выше описания, следует объединить материал «Верблюд», с основным материалом — «Ноша». А именно, корень jīm mīm lām (ج م ل), согласно corpus.quran.com, употреблённый в Коране 11 раз (материал «Верблюд»), с корнем ḥā mīm lām (ح م ل), согласно corpus.quran.com, употреблённый в Коране 64 раза (материал «Ноша»).
«Омрачаться» или «Скрываться»
Несмотря на то, что корень ʿayn shīn wāw (ع ش و), согласно corpus.quran.com, употреблённый в Коране 14 раз, и корень ghayn shīn wāw (غ ش و), согласно corpus.quran.com, употреблённый в Коране 29 раз, подлежат объединению, в рамках программы «Корень и Этимон», наличие «фонетической ошибки» — «عَ» вместо «غ», вносит терминологическую путаницу.
Некорректно: (43:36) وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ الرَّحْمَنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ
Корректно: (43:36) وَمَن يُغْشَىٰ عَن ذِكْرِ الرَّحْمَنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ
Аль-Мудассир или Аль-Мудаббир?
Традиционный: (74:1) О завернувшийся (араб. الْمُدَّثِّرُ, аль-мудассиру)!
Исправленный: (74:1) О Исследователь (араб. الْمُدَّبرُ, аль-мудаббиру)!
В слове «الْمُدَّثِّرُ — аль-мудассиру» из (74:1), возможно была допущена орфографическая ошибка, превратившая корень (د ب ر), в (د ث ر). Смотрите материал «Исследование«, корень dāl bā rā (د ب ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 44 раза.
В итоге, корректной транскрипцией будет — «الْمُدَّبرُ — аль-мудаббиру».
Сравните с:
(79:5) И детальное Исследование! (араб. وَالْمُدَبِّرَاتِ دَبْرًا, уаль-мудаббирати дабран)
(4:82) Почему же они не исследуют (араб. يَتَدَبَّرُونَ, ятадаббаруна) «Аль-Коран»? И если бы его источник оказался от кого-либо, помимо Бога, то они точно нашли бы в нём множество противоречий.
(38:29) Транскрипция, что ниспослана Нами к тебе — благодатная! Чтобы они могли исследовать (араб. لِيَدَّبَّرُوا, лияддаббару) её знаки, и чтобы могли (воспользоваться) методологией, обладающие абстрактным (мышлением).
(79:5) И детальное Исследование!
Сравнить с иврит. «ham·ḏab·bə·rîm» — (Exodus 6:27) and (2 Chronicles 33:18).
Тафсир или Таксир
Другими словами — «Толкование», или «Shortcut»?
Традиционный: (25:33) Какую бы притчу они ни приводили тебе, Мы открывали тебе истину и наилучшее толкование (араб. تَفْسِيرًا, тафсиран).
Исправленный: (25:33) Какой бы пример они ни приводили тебе, Мы открывали тебе истину, и наилучший shortcut (араб. تَقْسِيرًا, таксиран).
Различие заключается в точке, превращающей букву «فْ — ф», в «قْ — к».
Кусать и Части
1. Корень ʿayn ḍād ḍād (ع ض ض), идентифицированный в corpus.quran.com — дважды: (3:119), (25:27).
2. Корень ʿayn ḍād wāw (ع ض و), идентифицированный в corpus.quran.com — единственный раз в (15:91).
См. материалы «Кусать» и «На части«.
Девальвация и Стирать
1. Корень mīm ḥā qāf (م ح ق), идентифицированный в corpus.quran.com — дважды: (2:276) и (3:141).
2. Корень mīm ḥā wāw (م ح و), идентифицированный в corpus.quran.com — трижды: (13:39), (17:12), (42:24).
В данном случае, отмечаем наличие диакритической ошибки (непреднамеренного искажения при огласовке консонантного текста — «aбджaда»). Знак — «ق — қаф», «увенчанный» двумя точками, был ошибочно идентифицирован как «و — уау», что и привело к необоснованному «умножению сущностей», противоречащему базовому методологическому принципу редукции — «Бритве Оккама».
Война и Разрушение
1. Корень ḥā rā bā (ح ر ب), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 11 раз.
2. Корень khā rā bā (خ ر ب), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране дважды.
Различие между двумя корнями — ḥā rā bā (ح ر ب) и khā rā bā (خ ر ب), заключается в одной деструктивной точке, превращающей «ح» в «خ».
Так как термины «Война» и «Разрушение«, семантически (по смыслу) едины, имеют общий консонантный «скелет» корня, при одинаковом грамматическом строе, расщепление их общего корня, ведёт к необоснованному «умножению сущностей», противоречащему базовому методологическому принципу редукции — «Бритве Оккама».
Сравнить с иврит. корнем qoph rēsh beth (ק ר ב), согласно biblehub.com, употреблённым в Танахе 9 раз — «Война».
К объединению с материалом «Ужас».
Destruction и Destruction
1. Корень thā bā rā (ث ب ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 5 раз.
2. Корень tā bā rā (ت ب ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 6 раз.
Различие между двумя корнями — thā bā rā (ث ب ر) и tā bā rā (ت ب ر), заключается в одной деструктивной точке, превращающей «ت» в «ث».
Так как термины «Destruction» и «Destruction«, семантически (по смыслу) едины, имеют общий консонантный «скелет» корня, при одинаковом грамматическом строе, расщепление их общего корня, ведёт к необоснованному «умножению сущностей», противоречащему базовому методологическому принципу редукции — «Бритве Оккама».
Портить, Искажать или Шевелить
1. Корень khā rā qāf (خ ر ق), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране четыре раза: (6:100), (17:37), и дважды в (18:71). См. материал «Портить».
2. Корень ḥā rā fā (ح ر ف), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 6 раз. См. материал «Искажать».
а) Знак — «ق — қаф», «увенчанный» двумя точками, мог быть ошибочно идентифицирован как «ف — фа», имеющую одну точку. Возможна и оппозитная ситуация.
б) Знак — «خ — ха», «увенчанный» одной точкой, мог быть ошибочно идентифицирован как «ح — һа» — не имеющий диакритических знаков. Возможна и оппозитная ситуация.
Так как термины «Портить» и «Искажать«, семантически (по смыслу) едины, имеют общий консонантный «скелет» корня, при одинаковом грамматическом строе, расщепление их общего корня, ведёт к необоснованному «умножению сущностей», противоречащему базовому методологическому принципу редукции — «Бритве Оккама».
3. Корень ḥā rā kāf (ح ر ك), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране единственный раз в (75:16). См. материал «Трактовать».
Традиционный: (75:16) Не шевели (араб. تُحَرِّكْ, тухаррик) своим языком, повторяя его (Коран), чтобы поскорее запомнить..
Исправленный: (75:16) Не коверкай (араб. تَخْرَقْ, тахрак) посредством этого, свой язык, поторапливаясь с этим.
Различия заключаются в «диакритической ошибке», превратившей букву «خ — ẋ», в «ح — х», и в «фонетической ошибке», исказившей звучание буквы «ق — қаф», на «ك — кяф».
Глубже исследовать корни — khā rā qāf (خ ر ق), ḥā rā fā (ح ر ف) и ḥā rā kāf (ح ر ك), на предмет выявления диакритических ошибок (непреднамеренного искажения при огласовке консонантного текста — «aбджaда»), и общей двухбуквенной ячейки.
См. материалы «Трактовать», «Портить», «Искажать».
Выход или Хищник
1. Корень khā rā jīm (خ ر ج), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 182 раза;
2. Корень jīm rā ḥā (ج ر ح), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 4 раза.
Вследствие ошибочной огласовки консонантной основы текста Корана, три слова: 1, 2 и 3 (аяты (23:72) и (18:94)), были отнесены к корню khā rā jīm (خ ر ج) — «Выход«, тогда как, их место в корневой группе jīm rā ḥā (ج ر ح) — «Хищник«.
Необходимо отметить, что только эти 3, из всех 182-х употреблений, выбиваются из семантического поля «выход«, образуя непересекающуюся смысловую область «выплаты, поборы, расходы«. Следствием этой опрометчивой интерпретации, стало дальнейшее «путешествие» искаженного смысла в другие языки: см. Каз. «қаржы» — «финансы«, «қарыз» — «долг, задолженность, кредит«.
Сравнить с Англ. «Predator» — «хищник» — заимствовано из Лат. «praedātor» — «рейдер, разбойник, грабитель, охотник, хищник», от Лат «praedor» — «захват добычи (напр. в рез. ограбления или войны), грабёж, разорение, побор», от Лат. «praeda» — «грабеж, военные трофеи, добыча, жертва, дичь (добытая на охоте), прибыль, выгода», от Прото-Индо-Европ. «gʰed-» — «схватить, удерживать».
Изгнание и Полный
1. Корень fā zāy zāy (ف ز ز), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране трижды. См. материал «Изгнание».
2. Корень wāw fā rā (و ف ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране единственный раз в (17:63).
Ошибочная огласовка буквы (знака) «ر», в аяте (17:63), где отсутствие «точки» над «ر», превратило, оригинальную «ز — zāy» в «ر — rā». Сравнить «مَوْفُورًا» и «مَوْفُوزًا».
Исправленная буква, выравнивает контекст аятов (17:63) и (17:64), сводя оба корня, к общей двухбуквенной ячейке «ف ز — fā zāy».
«Расселённые животные» или «Произрастаемое из растений»
Некорректно: (45:4) В сотворении вас и животных, которых Он расселил (араб. يَبُثُّ مِن دَابَّةٍ, ябуссу мин даббатин), (есть) знамения для людей убежденных.
Корректно: (45:4) И в вашем сотворении, и в том, что произрастает из растений (араб. تُنْبِتُ مِّن نَبَاتٍ, тунбиту мин набатин) – знамения для народа (обладающего) убежденностью.
Читайте «Лего концепт» в (45:4), и материал «Расти».
Один vs Trinity
Сравнить выражение «لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِنْ رَبِّهِ» из (6:37), с выражением «لَوْلَا أُنْزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِنْ رَبِّهِ», с трижды использованным в Коране, в (13:7), (13:27), (10:20).
Графические ошибки
Наглые фальсификации
«Фатальные» ошибки
Рассогласованные корни
В разделе ṣād fā wāw (ص ف و), в разделе «глагол iṣ’ṭafā (ٱصْطَفَىٰ)», присутствует буква «طَ», в рассматриваемому корню не относящаяся.
Обратить внимание на корень sīn qāf yā (س ق ي), в разделе «глагол is’tasqā (ٱسْتَسْقَىٰ)», где в двух аятах присутствует схожая грамм. конструкция.
Сирота
Слова с корнем qāf yā ḍād (ق ي ض) из (41:25) и (43:36), очевидно оказались изолированными, вследствие речевых расстройств неврологического, физического или психологического происхождения субъектов коммуникации, или допущенных ими девиаций в области орфографии.
См. также
«Список языковых расстройств» (на англ.)
Теги
Примеры смысловых связей, Криптоанализ частотности, Корень и Этимон, Lego, Лего концепт, Классификация текстовых ошибок. Очевидно
Памятка эксперту «Классификация ошибок»
К 7. Орфографические ошибки
Орфографические ошибки- неправильное написание слова, допущенное на письме, обычно в слабой фонетической позиции.
Однотипные и неоднотипные орфографические ошибки:
-
Однотипные- ошибки на одно и то же орфографическое правило. Эти ошибки исправляются, но при подсчете общего количества допущенных ошибок считаются 3 за 1, каждая последующая считается самостоятельной ошибкой. Примечание: не считаются однотипными ошибки, допущенные в словах с проверяемыми гласными в корне слова.
-
Повторяющиеся- ошибки в одном и том же повторяющемся слове или в корне однокоренных слов. Эти ошибки также считаются за одну.
Грубые и негрубые орфографические ошибки:
К негрубым орфографическим ошибкам относятся:
-
исключения из правил;
-
строчная и прописная буквы в собственных наименованиях;
-
не регулируемые правилами слитные и раздельные написания наречий;
-
слитное и раздельное написание НЕ с прилагательными и причастиями, выступающими в роли сказуемых;
-
различение НЕ и Ни в оборотах никто иной не…, ничто иное не…, не кто иной, как…, не что иное, как…, а также во фразах типа: Куда только он не обращался! Куда только он ни обращался, никто не мог дать ему ответ;
-
написание собственных имен нерусского происхождения;
-
написание И и Ы после приставок.
Другие виды ошибок:
-
Графические ошибки ( пи проверке не учитываются)- разновидность ошибок, связанных с графикой ( различные приемы сокращения слов, использование пробелов между словами, различные подчеркивания, шрифтовые выделения).
-
Описки-ошибки, вызванные невнимательностью пишущего или поспешностью написания. Они исправляются, но не выносятся на поля и не учитываются при подсчете ошибок. К опискам относятся:
-
пропуски букв;
-
перестановка букв;
-
замена одних букв другими;
-
добавление лишних букв.
К 8. Пунктуационные ошибки
Пунктуационные ошибки-ошибки, связанные с нарушением пунктуационных правил. 2 негрубые пунктуационные ошибки считаются за 1.
К негрубым пунктуационным ошибкам относятся :
-
употребление одного знака препинания вместо другого;
-
пропуск одного из двойных знаков препинания;
-
нарушение последовательности сочетающихся знаков или пропуск одного из сочетающихся знаков;
-
не относится к ошибкам авторская пунктуация.
Понятие об однотипных ошибках НЕ распространяется на пунктуационные ошибки.
К 9. Классификация грамматических ошибок
-
ошибки в образовании слов, связанных с нарушением словообразовательных форм;
-
ошибки в образовании форм различных частей речи, связанные с нарушением морфологических норм;
-
ошибки в построении словосочетаний, связанные с нарушением синтаксических норм;
-
ошибки в построении простого предложения, связанные с нарушением синтаксических норм;
-
ошибки в построении сложного предложения, связанные с нарушением синтаксических норм.
|
|
|
1. |
Неправильное использование приставок: зафотографировали (вм. сфотографировали). |
|
2. |
Неправильное использование суффиксов: одеяло мокнуло ( вм. мокло). |
|
3. |
Ошибки при образовании сложных слов: полуумный (вм. полоумный). |
|
4. |
Неправильное образование формы И.п. мн.ч.: торта (вм. торты), договора (вм. договоры). |
|
5. |
Неправильная форма рода: лёгкая тюль (вм. лёгкий ). |
|
6. |
Неправильная форма числа: вышел на подмосток ( вм. на подмостки). |
|
7. |
Нарушение норм склонения иноязычных фамилий: Повесть Аркадия и Георгия Вайнер ( вм. Вайнеров). |
|
8. |
Неправильное образование формы Р.п. мн.ч.: Пять килограмм (вм. пять килограммов), много грузинов (вм. грузин), новыми дверями (вм. дверьми). |
|
9. |
Ошибки в категории одушевленных и неодушевленных существительных: Я забрал его ферзь (вм. ферьзя). |
|
10. |
Склонение несклоняемого существительного: Мы побывали на горном плате (вм. плато). |
|
11. |
Неверное образование форм кратких прилагательных: Вывод беспочвенен (лучше беспочвен), ему свойственен оптимизм ( вм. свойствен). |
|
12. |
Ошибки при образовании степеней сравнения: Самый талантливейший поэт ( вм. самый талантливый), более тяжелее (вм. более тяжело). |
|
13. |
Неправильное образование местоимений 3-го лица мн.ч.: ихний сын (вм. их). |
|
14. |
Ошибки в образовании личных форм глаголов: ветер колыхает листву ( вм. колышет). |
|
15 |
Ошибки в образовании повелительного наклонения: едь (вм. езжай), ляжь (вм. ляг). |
|
16. |
Неверное образование видовых форм: институт организовывает подготовительные курсы (вм. организует). |
|
17. |
Неправильное образование действительных и страдательных причастий: Изделия, выпускающиеся в России (вм. выпускаемые). |
|
18. |
Ошибки при образовании деепричастий: Пиша диктант, нужно быть внимательным (нет литературной формы деепричастия). |
|
19. |
Ошибки при образовании наречий ( использование разговорной формы вместо литературной): тута, здеся (вм. тут, здесь). |
|
|
|
1. |
Неправильное использование сказуемого при подлежащем, выраженном собирательными существительными: Стая лебедей летели (вм. летела). Большинство участников собрания проголосовали ( вм. проголосовало). |
|
2. |
Неправильное употребление числа сказуемого: Там жила бабушка и ее внук (вм. жили). |
|
3. |
Согласование обобщающего слова и однородных членов: На конференции выступили делегаты из следующих городов: Красноярск, Москва… (вм. Красноярска, Москвы). |
|
|
|
1. |
Употребление неверно выбранного падежа: Согласно приказа (вм. приказу), заведующий кафедры (вм. кафедрой). |
|
|
|
1. |
Личное местоимение дублирует подлежащее: Этот автор, он всегда ставит острые вопросы. |
|
2. |
Расположение слов в предложении, не соответствующее грамматическим нормам русского языка: Ученики четко должны усвоить понятия (вм. должны четко усвоить). |
|
|
|
1. |
Рассогласование времен: Учебник дает знания, научит выделять главное. (вм. дает, учит). |
|
2. |
Объединение в одном ряду однородных членов родовых и видовых понятий: Он принес плоскогубцы, инструменты, молоток и гвозди. |
|
3. |
Парное сочетание несопоставимых понятий : Родители и друзья, коллеги и дети. |
|
4. |
Не сочетаемость опорного слова и одного из компонентов однородных членов: Проявление заботы и помощи радовали всех (нельзя проявлять помощь). |
|
5. |
Объединение в качестве однородных полных и кратких форм прилагательных: Комната просторная и светла (вм. просторна и светла). |
|
|
|
1. |
Употребление противительных союзов вместо соединительных: Тигр вскочил на спину слона, но задел лапами дрова, но дрова упали на него. |
|
2. |
Употребление лишнего союза: Онегин знал об этом, но однако ничего не предпринял. |
|
|
|
1. |
Одновременное употребление подчинительных и сочинительных союзов: Как только перестал дождь, и мы отправились домой (вм. Как только перестал дождь, мы отправились домой). |
|
2. |
Пропуск указательного слова (неоправданный эллипсис): В армии Петя просился (?), где опаснее. |
|
3. |
Тавтологическое употребление союзов и союзных слов, нагромождение придаточных частей: Когда утром казаки встали, Тарас удивился, когда увидел, что среди казаков нет Андрия. |
-
При вынесении грамматической ошибки эксперту необходимо делать на полях работы выпускника подробную запись, например: Г VII . 3
К 9. Классификация речевых ошибок
|
|
|
|
|
по значению слов. |
|
|
|
Следует сказать следующее. |
А. Блок-мастер звукозаписи. |
-
При вынесении речевой ошибки эксперту необходимо делать на полях работы выпускника подробную запись, например: Р2
Классификация фактических ошибок
|
Ф1. Искажение содержания литературного произведения, неправильное токование, неудачный подбор примеров: Счастьем для Обломова было одиночество и равнодушие. Ленский вернулся в свое имение из Англии. Базаров был нигилист и поэтому убил старуху топором. |
|
Ф2. Неточность в цитате, отсутствие указания на автора цитаты. Неверно названный автор цитаты: Книги много значат для меня, ведь еще Ленин сказал: «Век живи-век учись!» |
|
Ф3. Незнание исторических и др. фактов, в том числе, временное смешение: Великая Отечественная война 1812 года. Столица США-Нью-Йорк. |
|
Ф4 Неточности в именах и фамилиях, прозвищах литературных героев. Искажения в названиях литературных произведений, их жанров: Тургеньев, «Тарас и Бульба», в повести Тургенева «Преступление и наказание». |
-
При вынесении фактической ошибки эксперту необходимо делать на полях работы выпускника подробную запись, например: Ф2
Этические ошибки:
|
Речевая некорректность. Проявление речевой агрессии: грубое, оскорбительное высказывание; словесное выражение негативных эмоций, чувств или намерений в неприемлемой в данной речевой ситуации форме; угроза, грубое требование, обвинение, насмешка; употребление бранных слов, вульгаризмов, жаргонизмов, арго; высказывания, унижающие человеческое достоинство, выражающее высокомерие и циничное отношение к человеческой личности. |
Мне хотелось бы сделать автору замечание за его неумение передавать свои мысли. Этот текст меня бесит. Это старье, именуемое классикой. |
Логические ошибки
|
Л1. Сопоставление (противопоставление) двух логически неоднородных (различных по объему и по содержанию) понятий в предложении, тексте. |
На уроке присутствовали директор, библиотекарь, а также Анна Петровна и Зоя Ивановна Петрова. Он облокотился спиною на батарею. |
|
Л2.Нарушение причинно-следственных отношений. |
В последние годы очень много сделано для модернизации образования, однако педагоги работают по-старому, так как вопросы модернизации решаются слабо. |
|
Л3. Пропуск звена в объяснении, «логический скачок». |
Людской поток через наш двор перекрыть вряд ли возможно. (?)А как хочется, чтобы двор был украшением школы. |
|
Л4. Перестановка частей текста (если она не обусловлена заданием к сочинению или изложению). |
Пора вернуть этому слову его истинный смысл! Честь… Но как это сделать? |
|
Л5. Неоправданная подмена лица, от которого ведется повествование (например, сначала от первого, затем от третьего лица). |
Автор пишет о природе, описывает природу севера, вижу снега и просторы равнин. |
|
Л6.Сопоставление логически несопоставимых понятий. |
Синтаксис энциклопедических статей отличен от других научных статей. |
|
Композиционно-текстовые ошибки |
|
|
Л7.Неудачный зачин. |
В этом тексте автор… (указание на предыдущий контекст с помощью указательных словоформ). |
|
Л8. Ошибка в основной части:
|
|
|
Л9. Неудачная концовка: дублирование вывода, неоправданное повторение высказанной ранее мысли. |
-
При вынесении логической ошибки эксперту необходимо делать на полях работы выпускника подробную запись, например: Л2
10
